F
fabricantnniitɛ 1pl.pl.paniitɛdér.deńniitɛn.vfabricant, artisanNniitɛ-ŋgát, a ŋu a tẅínɛ tʉ́nLe fabricant de fusil c'est qqn qui tap le metal.
fabricateur
fabriquant de remèdeŋgɛmɛfun.cfabriquant de remède
fabriquerńniitɛ 1v.tfabriquer, preparerdér.nniitɛ
façade_principale_de_maisonshʉ́-ndáexpr.id.deshʉ́ndáex.id.façade principale de maisonTǎaláꞋ waa shɔt shʉ́-ndá yɛ, ɛ́ líŋɛ kɔ́ŋ.Mon voisin a changé la façade principal de sa maison, c'est tourné vers le haut.
face extérieure d'un mur proche du dormant
face principale du raphialík-ŋgɔ́ 1dér.delík1n.cl'oeil du raphia - l'endroit qui est bon pour tapper la sève pour en faire du vinPɛ́ lɔ ńtɔ́k lyɔŋ pɔ nǔu lík-ŋgɔ́. On perce le raphia pour vigner toujours sur l'oeil du raphia.
fâcher, seŋ́gẅɛ́ɛ záŋɛlɔ́ŋdér.deńzáŋlɔ́ŋse fâcherńzáŋ lɔ́ŋ (mbɔ̌)expr.id.deńzáŋlɔ́ŋcouex.id.se fâcher (contre)A sɛ́ ńzáŋ lɔ́ŋ mbɔ̌ mɔ.Il se fâche contre moi.
facileńzaŋɛ 2v.statêtre facileexp. id.ńzaŋɛ mbʉʉexp. id.ńzaŋɛ ntsu
facile, êtreḿbɔ́tnɛ 2v.statêtre ou devenir facile, être simplePɛ́ kɔ́ɔ naŋ, ɛ́ pɔ́tnɛ nɛzʉꞋ.Lorsqu'on défriche le champ, ça devient facile à cultiver.
façon ancien de lamenter le décesnjʉŋ 1nle façon ancien de lamenter le déces de qqn chez les ndaasƐ́ ŋkámbi, njʉŋ pɔ́nɛ nɛlaa nɛvú-mbɔ́ndaa. Mbɔ́ndaa ńzɛmɛ tɛtáa, ŋkat pɔ́ tsɛt , ńzɛmɛ tɛtáa, ŋkat pɔ́ tsɛt sɔŋ.Auparavant, le njeung c'était la fácon de lamentantion des ndaas, formant le cercle dans la cour et le petit tam-tam était au milieu.
façonner de boisŋ́kɔ́ɔ ntsẅíidér.deŋ́kɔ́ɔtailler le bois, façonner de bois
fadeńdɛplɛ 2v.statêtre fadedér.lɛplɛ
fade, êtreńcɔ́tv.statsans goût, être fadeYúujʉ́ kɛ́ ŋgwáŋ lɔ ńcɔt cɔtnɛ.La nourriture sans sel est très fade.
fadeur, fadelɛplɛ 2dér.deńdɛplɛn.qualfadeur, fadeLɛplɛ mɛjʉ́ píkŋɛ ŋgwáŋ la ḿbɔŋ nɛjʉ́.La nourriture fade a besoin du sel pour avoir un bon goût.
fade(verbe)ŋ́ká gẅɛɛ jákdér.dejákêtre fadeNáꞋ ká gẅɛɛ ják pɔ́.La sauce est fade.
fagotmbʉ̈ɔꞋ 1nfagotnɛkáꞋnfagotPɛ́ tɛ́ɛ ntsẅíi, ŋ́kút; ɛ́ tsʉ́Ꞌ nɛkáꞋ nɛ́.On ligne le bois, l'attache; ça devient un fagot.comp.nɛkáꞋ-mɛndẅí
faiblardkáa-ŋusyn.n.afaiblardpɔ́tŋun.cfaiblard
faiblemaꞋpɔptɔ́ɔtɔ̌n.cfaiblepɔ́t 2n.qualfaible Lorsque ça se réfère à l'être humain.
faible, êtreḿbɔ́t 1v.statêtre ou devenir faible ou mouGɔɔ gɛ tɛ a pɔ́t.La maladie a fait qu'il/elle s'affaibli.dér.lɔ́ŋ ḿbɔ́t(tɛ́)dér.ḿbɔ́t mbɔ́/pɔ́comp.mbɛpɔ́t2mbɔ́tnjínɛpɛpɔ́tdér.mbɔ́tnjínɛpɛpɔ́tḿbʉ́k 2vêtre faible
faille
faillir deńtsʉ́Ꞌ mɔ́ɔ zʉꞋ ŋ́gɛ yúudér.deńtsʉ́Ꞌfaillir deƐ tsʉ́Ꞌ mɔ́ɔ zʉꞋ, m vu tsɛt táa.J'ai failli de tomber dans un trou.
faimnji1dér.deńjinfaim, famineexp. id.nji ńzáŋ
faireŋgɛ̌nɛnmanière de faireŊgɛ̌nɛ mɛnu kɛpɔŋ mɛ́ ńtáa ŋ́gɛ a pɛ́.Ses péchés lui fera perir.ŋ́gɛ2v.tfairecomp.mákɔŋŋgɛ́dér.ŋ́gɛ mɛgáadér.ŋ́gɛ mɛzúŋexp. id.ŋ́gɛ ŋgɔ́pŋ́gɛ ŋkʉꞋnɛŋ́gɛ zúŋforme comp. non-spécŋ́gɛ nukɛpɔŋ
faire au revoir de la mainḿmaꞋtɛ pɔ́ ńdɔk ńdɛmɛdér.deḿmaꞋtɛ pɔ́syn.vfaire au revoir de la main
faire avorterńcẅɛɛtɛ mɔ́ɔdér.deńcẅɛɛtɛfaire avorter
faire ce qu'on ne peut pas croireɛ́sɔp shʉ́ɔexpr.id.deɛ́sɔpshʉ́ɔex.id.faire ce qu'on ne peut pas croire, exagérerNdɔ́ŋ laa ŋ́gʉ tɛt ńjúk ɛ́faꞋ tɛ ŋ́kúu ntsuŋkẅɛ́Ꞌ mbɔ a sɔp shʉ́ɔ ḿbáatɛ mɔ́ɔ.Si un pareusseux part au champ, et travaille jusqu’ au soir, sais qu’il a tué l’elephant et son petit. (On ne peut pas croire que c'est possible.Il exagère.)
faire claquer les lèvresńtswáa ntsuexpr.id.deńtswáantsuboucheex.id.faire claquer les lèvres
faire des bruissements (des insectes)ńzɔtnɛ 1vfaire des bruissements (des insectes), bavarder
faire des culbutesḿbɛtnɛv.ifaire des culbutes, faire le tourneauMbɔ́ŋkʉ̈ɔ sɛ́ ḿbɛtnɛ ndǔ zán-sɛkút.Les enfants font des culbutes sur l'aire de l'école.comp.pɛtnɛ́mpfúdér.mápɛtnɛ
faire des effortsɛ́sáꞋ mɛtʉʉsyn.vprendre du courage, faire des effortsMɔ́ɔ sáꞋ mɛtʉʉ mbíꞋŋgɔ súu nɛ tswáa wɛ́L'enfant a pris du courage parce que son ami lui avait tapé.dér.ɛ́sáꞋ mɛtʉʉ mbɔ̌ ŋu
faire des recherches minutieusementńtúŋtɛv.tfaire des recherches minutieusementMɔ sɛ́ ńtúŋtɛ mɛnu nǔu cú-mbɔ́ndaa.Je fais des recherches minutieusement sur le ngomba.
faire des sellesńnyɔvar. lib.var. lib.ńnʉvdéféquer, faire des selles , chiersynńnʉdér.ńnyɔ mbuu
faire du sportŋ́kʉ̈ɔ ndyɔ́ldér.dendyɔ́lcourrir, faire du sport
faire effort physiqueɛ́sɛmtɛv.ifaire effort physique à maint reprises (comme un malade qui veut reprendre de la force)Ŋgɔɔ náꞋ ɛ́sɛmtɛ ńcẅɛt píi.Le malade a fait l'effort pour aller déhors.
faire_face_à_quelqu'unŋ́kúu mbʉʉ-ŋuexpr.id.deŋ́kúumbʉʉŋuex.id.faire face à quelqu'un
faire gaffeḿbáa 2vfaire gaffe, faire attentionforme comp. non-spécḿbáa mbʉʉ
faire honte publiquement (à qqn)ńtɔ́ ntsɔ́pex.id.faire honte publiquement (à qqn)
faire jourŋ́kiɛ2vfaire jourNjí kiɛ.L'aube se lève./Il fait jour.dict.njí kiɛ
faire la cour à une femmeɛ́swáŋ maŋgɛ́forme comp. non-spéc deɛ́swáŋ 1bartinersyn.vfaire la cour à une femme, bartiner une femmeMɔ́ɔ wɛk gʉ nɛ́ Ŋkúu nɛswáŋ maŋgɛ́.Notre enfant est parti à Bamenkoumbo baratiner une femme (pour le marier).
faire la guerreḿmaꞋ ntsɔexpr.id.deḿmaꞋntsɔ1ex.id.faire la guerrePɛkaŋtú tɛt ḿbɔ́ ḿmaꞋ ntsɔ.Les soldats sont en brousse en train de faire la guerre.
faire la reverence
faire le malŋ́gɛ nukɛpɔŋforme comp. non-spéc denukɛpɔŋmalŋ́gɛ2fairesyn.vpécher, faire le mal
faire le tourneauḿbɛtnɛv.ifaire des culbutes, faire le tourneauMbɔ́ŋkʉ̈ɔ sɛ́ ḿbɛtnɛ ndǔ zán-sɛkút.Les enfants font des culbutes sur l'aire de l'école.comp.pɛtnɛ́mpfúdér.mápɛtnɛ
faire l'imbicileńtsaamɛvblaguer excessivement, être négligeant, faire l'imbicile
faire malńzáŋv.tfaire mal (externe)Lɔ́ŋ waa sɛ́ ńzáŋ wáa.J'ai mal au cou.exp. id.ńzáŋ lɔ́ŋ (mbɔ̌)dér.ŋ́gẅɛ́ɛ záŋɛlɔ́ŋexp. id.záŋɛlɔ́ŋńnɛ́m 2v.tfaire mal, être douleureuxTú yáa sɛ́ ńnɛ́m wáa.Ma tête (me) fait mal. Pour exprimer qu'une partie du corps est douleureux, On prend la partie du corps comme le complément de sujet et la personne comme l'objet de l'action.forme comp. non-spécnɛpɛm nɛ́mnɛ
faire mousserɛ́fuꞋ1v.tfaire mousserdér.ɛ́fuꞋ mɛtwɛ́comp.máfuꞋmɛtɛ́dér.máfuꞋmɛtɛ́
faire peurńtsɔ́Ꞌ lɛ́mexpr.id.deńtsɔ́Ꞌ1lɛ́mcœur de peurvar.dial. deɛ́sáa lɛ́mterrifierex.id.faire peur, causer de peur ou de l'angoisse
faire pressionɛ́fɛ́tvar.lib.deɛ́fyɛ́tv.texercer une pression sur qqn (à faire qqnch), forcerŊu sɛ́ ɛ́fɛ́t tǎaláꞋ wɛ nǔu ŋkáꞋ wɛ́ .Quelqu'un exerce une pression sur son voisin à propos de son champ (pour le prendre).
faire quelque chose par erreurɛ́fɔ́t 2vconfondre, faire quelque chose par erreurN dáꞋ ŋ́gɔ ɛ́sáŋ ŋkáp yi mɔ ŋ́gá nɛ́ gwu, ɛ fɔ́t.En contant l'argent pour te donner, j'ai fait l'erreur.
faire_semblableɛ́fʉ 3BbtBfdBjovar.dial. deɛ́fuv.tfaire semblableNdɔ́ŋ mɔ́ɔ zúk ḿbɔɔ faꞋ. Tát wɛ gɔ ḿbɛn, a fʉ njɔ́ a sɛ́ ŋ́gɔɔ.L'enfant paresseux a passé la journée sans travailler. Avant que son père n'est rentré, il a fait semblant d'être malade.
faire semblantŋ́gɛ zúŋ 2expr.id.deŋ́gɛ2fairezúŋmalignitéex.id.faire semblant (de faire qqch)A gɛ zúŋ ŋgɔ a sɛ́ ŋ́gɔɔ.Il fait semblant d'être malade.
faire semblant d'agir (pour provoker)ńtsẅik 1vfaire semblant d'agir (pour provoker ou faire peur)Ŋu zɔɔtɛ súu nɛ tɛ a tsẅik nɛtɛ́m pɔ́ tú yɛ́.Quelqu'un a insulté son ami jusqu'à ce qu'il a fait semblant de le gifler.
faire semblant deŋ́gɛ njɔ yi / ŋ́gɛ paꞋa yivfaire semblant de
faire semblant de na pas voirńnáꞋ ŋ́gáanɛex.id.faire semblant de ne pas voir
faire signeḿmaꞋtɛ pɔ́syn.vfaire signedér.ḿmaꞋtɛ pɔ́ ńdɔk ńdɛmɛ
faire signe à qqnńdáꞋ ŋgi (mbɔ̌ ŋu)dér.deŋgisyn.vfaire signe à qqn, attirer l'attention de qqnPɛ́ lɔ ŋ́gɔ́ ŋ́kúu njɛ́Ꞌ-ŋu, ńdɔk kẅak ńdaꞋ ŋgi.Lorsqu'on entre souvent dans la concession de qqn, on fait signe avec la toux.
faire signe (de venir)ŋ́kyɛpv.tfaire signe (de venir)Ce geste consiste à rapprocher les quatre doigts à la paum ou de hocher la tête.dér.ŋ́kyɛp mík
faire sortirńcẅɛɛtɛ 1v.tretirer, faire sortir, enleverCwɛɛtɛ mɛyúu má ntsu wú!Retire ces choses dans ta bouchePɛ́ lɔ ńcẅɛɛtɛ mɛgáꞋ-shú la ŋ́káŋ.On retire (ou enlève) les écailles du poisson avant de faire frire.synŋ́kẅɛ́Ꞌ 1dér.ńcẅɛɛtɛ mbʉʉdér.ńcẅɛɛtɛ mɔ́ɔŋ́ka3v.tfaire sortir (un animal) de cachetteforme comp. non-spécmaꞋŋkantɛ́m
faire sortir l'eau en secouantńzatv.tégoutter, faire sortir l'eau ou la terre en secouantdér.ńzattɛ
faire souffrir beaucoup et/ou longtemps.ńtsáŋtɛ́ 2v.ttorturer, faire souffrir beaucoup et/ou longtemps.Gɔɔ fí tsáŋtɛ́ wɛ tɛꞋ.Le SIDA lui a fait souffrir beaucoup.
faire sursauterńtsɔ́Ꞌ mbɛBbtBjoBfdvar.dial. deɛ́sáa lɛ́mterrifierv.tterrifier, faire sursauter
faire tordńdaꞋ1v.tfaire tord, attribuer le tord à quelqu'unŊu láꞋ ńdaꞋ súu nɛ mbíꞋŋgɔ a pʉʉpɛ lík yɛ́.Quelqu'un a fait tord (qq temps aujourd'hui) à son ami, il a gâté (dénigré) son nom.
faire_tordɛ́faanɛ nudér.deɛ́faanɛex.id.faire tord (à qqn)A faanɛ nu ḿbɛn ḿbɛ́m, mbíꞋŋgɔ a lɔk gát ńcẅɛɛ ŋkáp-ŋu.Il a fait tord et il l'a avoué parcequ'il a pris l'argent de qqn par escroquerie
faire tressaillirḿvukɛ 1v.tfaire tressaillir, effrayer
faire_une_erreurɛ́faanɛ pɔ́dér.deɛ́faanɛv.tfaire une erreur
faire voir, seńnyɛt mbʉʉdér.deńnyɛtvse faire voir, se vantersynɛ́shɛlcomp.nyɛtmbʉʉdér.nyɛtmbʉʉ
faiseurŋgɛ1 1npratiquant, faiseurcomp.ŋgɛnusʉꞋnɛcomp.ŋgɛ̌ŋgákɛ́lɛdér.ŋgɛ̌ŋgákɛ́lɛ
fait de célébrernɛŋʉ ndînav.nomfait de célébrer
fait de compternɛsáŋnfait de compter
fait de feindrezúŋnmalignité, astuce
fait de mettre des fetiches d'avertissement au champ
fait de s'arrêternɛtʉ́ʉ 1dér.deńtʉ́ʉ1 1s'arrêternle fait de s'arrêter ou de se tenir debout
fait de se mariernɛlándav.nomfait de se marier, mariage
fait de sortirnɛtswɛt 2BbtBfdBjovar.dial. denɛcẅɛtsortienle fait de sortir ou de quitter (un lieu)
fait de touchernɛkuu 1nfait de toucherLa peau est l'organe du toucher
fait de travailler le boisnɛkɔ́ɔ ntsẅíisyn.nfait de travailler le bois, menuisierie
fait d'être longnɛsakv.nomfait d'être long, longueur
fait d'être mortnɛpfú1v.nomfait d'être mort, mort
faîte
faîte de la maisonntɔŋ-ndásyn.nfaîte de la maison
Faites attention ! ; Prend garde !Lak tú yú!dér.deńdakFaites attention !, Prend garde !
falloirɛ́ pɔŋ ŋgɔdér.deḿbɔŋil est bon ou nécessaire que
familletsɛ́nndácmp.detsɛ́nndán.cfamille (sense élargie), clanLes gens de la même descendance, comme, par ex. la maison de David dans la Bible.njẅɛt 1nclan, famille, lignéeforme comp. non-spécnjẅɛt-kuꞋúcomp.ŋgapnjẅɛtexp. id.ńnɔŋ njẅɛtpɔ́ɔ-njɛꞋsyn.nfamille
famille génétique d'une femmekɔ̌Ꞌndácmp.dekɔꞋ1ndámaisonnfamille génétique d'une femmeƐ́ njɛꞋ záanɛ, mba wɛ́tɛ́ maŋgɛ́ lá tsáa pɔ kɔ̌Ꞌndá yɛ́.Dans le foyer polygame, chaque femme se soucie seulement de ses enfants génétiques.
faminenji1dér.deńjinfaim, famineexp. id.nji ńzáŋ
fanfaronŋgaŋnátɛnfanfaron
fanfaronnerńnátɛvfanfaronner, vanter
fantômegú1 1var.lib.deŋgaŋ2nfantôme, genre d'esprit mauvaiseuphńzɔp gúgúŋunfantômePɛ́ lɔ ńjʉ́ɔ gúŋu pɔ́ nɛtúꞋ.On ne voit le fantôme que la nuit.
fantôme (de qqn)jíjʉ́ŋ-ŋuforme comp. non-spéc dejíjʉ́ŋsilhouetteŋupersonnesyn.nfantôme (de qqn)
fardeaupiꞋncharge, fardeau
farinembɛ́pnfarinefalînnfarine
farineux(verbe statif) êtreɛ́fuꞋnɛvêtre farineuxZúꞋ yɔ sɛ fuꞋnɛ tɛꞋ.Cette ignames-ci est très farineux.
farre fondre qqchḿbáp yúu ɛ́ lyɔ́ŋforme comp. non-spéc deḿbápńdyɔ́ŋsyn.vfaire fondre qqchPɛ́ páp mɛgẅɛ́t ɛ́ lyɔ́ŋ.On a fait fondre l'huile.
fatigué, êtreŋ́káa2v.statêtre fatiguédér.ŋ́káa nǔu
fatiquer de, seŋ́káa nǔudér.deŋ́káa2v.ise fatiquer deMɔ sɛ́ ŋ́káa nǔu faꞋ.Je me fatique de travailler.
faufilerɛ́sɔ́tɛ́v.tfaufiler, glisserPɛ́ tɛ́Ꞌlɛ ntsɔ́ŋ, a kɛ ɛ́sɔ́tɛ tsɛtsɛt pʉɔ tɛ ŋ́gʉ.On a encerclé le bandit, il a glissé entre les gens jusqu’à partir.
fautes
fautes, erreurs, tortsmɛfaavar. non spec.mɛfaanɛfautesnfautes, erreurs, tortsmɛfaanɛvar. non spec.var. non spec.mɛfaanfautes, erreurs, torts
fauteuilkɔꞋsɛlípcyan.ccanapé ou fauteuil
fauteur_de_troublesfakmɛndácmp.deɛ́fakndádér.deɛ́fakndán.csèmeur de la division dans la famille, provocateur/triceMaŋgɛ́-ntsu lɔ ḿbɔ́ fakmɛndá.Une femme bavarde est une semeur de la division dans la family.
favoritisme
favoritisme, faire leŋ́gɛ ŋgɔ́pexpr.id.deŋgɔ́p 1politiqueŋ́gɛ2fairevfaire le favoritisme
fêlerɛ́sáa1v.tfendre, fêler, diviser, scinderPɛ́ lɔ ńdɔk nzaa ɛ́sáa ntsẅíi.On utilise la hache pour fendre le bois.dér.ɛ́sáatɛexp. id.ɛ́sáa lɛ́m
féliciterŋ́gá páꞋlá 1dér.deŋ́gápáꞋláremercier, féliciterPɛ́ gá páꞋlá nǔu faꞋ sʉꞋnɛ.On remercie le bien fait.ŋ́gɛ́mɛ 1vféliciterŋ́gá páꞋlá 2dér.deŋ́gápáꞋláremercier, féliciter
femme, anciennendwɛnnzwɛ́var.lib.dendɛnnzwɛ́ancien femmenancienne femme, divorcée
femme bavardeurmaŋgɛ́-ntsucmp.demaŋgɛ́femmentsubouchen.cfemme bavardeur
femme(de)mâŋgíinfemme (originaire de - toujours accompagné d'un nom d'un village ou d'une ville)mâŋgíi-MbuꞋndaafemme de Mboudanzẅíi-MbuꞋndaafemmes de Mbouda
femme de mauvaise reputationsakʉ̈ɔeuph.femme de mauvaise reputation (prostitué)
femme facilemaŋgɛ́kʉ̈ɔ 1nfemme facile
femme, famille génétique d'unekɔ̌Ꞌndácmp.dekɔꞋ1ndámaisonnfamille génétique d'une femmeƐ́ njɛꞋ záanɛ, mba wɛ́tɛ́ maŋgɛ́ lá tsáa pɔ kɔ̌Ꞌndá yɛ́.Dans le foyer polygame, chaque femme se soucie seulement de ses enfants génétiques.
femme notable garde de la chefferieŋkɛ́mnzwɛ́fɔɔforme comp. non-spéc deŋkɛ́mnotablenzwɛ́épousefɔɔchef ; roin.cfemme notable garde de la chefferie
femme préférée du chefmáaŋkɔŋcmp.demá2mèreŋkɔŋɛ 1amourn.cfemme préférée du chef/roiFɔɔ lɔ ńdɔk pɔ máaŋkɔŋ ńcẅɛt ŋ́gʉ zʉꞋ. Le chef sort souvent avec la reine la plus aimée.
femmesnzẅíi1nfemmes (comme un groupe)Nzẅíi-kɔp gẅɛɛ mɛnkáꞋ mɔ́p láꞋ.Les femmes de la ville ont leurs champs au village.Invariablesynpaŋgɛ́paŋgɛ́nfemmessynnzẅíi1
fendiller
fendreɛ́sáa1v.tfendre, fêler, diviser, scinderPɛ́ lɔ ńdɔk nzaa ɛ́sáa ntsẅíi.On utilise la hache pour fendre le bois.dér.ɛ́sáatɛexp. id.ɛ́sáa lɛ́mḿbakv.tfendre, ouvrirɛ́shyɛ́tɛv.tfendre à plursiers fractionsPɛ́ lɔ ɛ́shyɛ́tɛ ndyɔŋ ńdɔk ŋ́kút kyɛꞋ lɔk ńták ŋwáꞋ.On fend en petit les bambous pour faire les torches pour extraire le miel (en chassant les abeilles avec la fumée). comp.shyɛ́tɛ́kɛkaꞋ
fendre à moitiéŋ́kiꞋv.tfendre à moitié (avec les ciseaux ou la lame de rasoir)dér.ŋ́kiꞋnɛdér.ŋ́kiꞋtɛ
fendre à plusiers reprisesŋ́gwattɛ v.tse fendre ou se fendiller dans plusieurs endroit
fendre, seɛ́sáanɛv.ise fendreTʉ́ɔ lɔɔ sáanɛ, pɛ́ lak mɛpak mɛ́ ńdɔk ḿbɛn ndá pɔ́.On ne ramasse pas les morceaux de la calebasse pour rentrer à la maison lorsqu'elle se fend.comp.sáanɛ ŋudér.sáanɛ ŋuexp. id.lɛ́m sáanɛ
fenêtreẅínduAnglaisnfenêtresyntɔ́kndátɔ́kndácmp.deńtɔ́k2percer un troundámaisonsyn.nfenêtreNdá yɛk gẅɛɛ mɛtɔ́k mɛ́nɛ́túkú.Notre maison a six fenêtres.synẅíndu
fer à repasserhányaŋAnglaisnfer à repasserHányaŋ pɔ́ yúu lɔk ɛ́shʉŋ ndẅí.Le fer à repasser est une chose avec laquelle on repasse les habits.
fer, grelot enkájákngrelot en fer
fermeguu (ndá)nfermeMɛguu-ndá ŋkámbi ka pɔ́ ŋ́gá ŋgʉ̈ɔꞋ nɛ́kut.Les fermes de maison de l'époque étaient très dure à fabriquer.
fermé, êtreńjɔ́Ꞌnɛvêtre ferméNdá jɔ́Ꞌnɛ́ mbíꞋŋgɔ pʉɔ gʉ nɛkɛ́m nɛvuLa maison est fermé parce que les gens sont allés au funeraille.
fermenterɛ́fɛm1 2v.ifermenter (nourriture pourri)Pɛ́ laa ńná náꞋ-mɔ̂nzu mɛcɔ́ mɛlɛ́Ꞌ mbɔ ɛ́ pák tɛ ɛ́fɛm.Si l'on laisse la sauce d'arachide quelque jours, ça devient fade jusqu'à fermenter.ḿbitɛv.ifermenter, laisser vieillir (vin)Pɛlʉ́m lɔ ńná mbap yɔp, ɛ́ pitɛ la pɔ́p nɛ́ɛ.Les viellards laissent leur viande fermenter avant de la cuir.
fermerŋ́kʉŋɛv.tcouvrir (une ouverture), fermer (une porte)synḿvuꞋnɛdér.kʉ́ŋɛńtsɛ́t2v.tremplir, fermer (un trou)dér.ńtsɛ́t ku-matúwadér.ńtsɛ́t mɛpʉ-ndẅíńjʉ̈ɔ́Ꞌvar.lib.deńjɔ́Ꞌ1fermer à clév.tfermer à cléŃjʉ̈ɔ́Ꞌ ntsu-ndá.Fermer la porte de la maison.Texte du cuelleur de miel de Fokou ; sept 2012
fermer `battant coulissantḿvuꞋnɛv.tfermer à battant coulissantsynŋ́kʉŋɛdér.vuꞋnɛ
fermer à cléńjɔ́Ꞌ1var. lib.var. lib.ńjʉ̈ɔ́Ꞌv.tfermer à clé, enfermerPɛ́ lɔ ńjɔ́Ꞌ gáŋ-tsáŋ ntsuŋkwɛꞋ.On enferme souvent les prisonniers le soir.
fermer defuntŋ́kɛ́p mpfúvfaire l'autopsie traditionnelle
fermer sillonŋ́kɛ́p naŋvfermer ou couvrir les herbes entre les sillons avec de la terre
fer, metaltʉ́ntinvar.lib.detẅín 1métalnfer, metal
fessenɛtsuŋnfessesynndɛ́m
fessesmɛtsuŋvar. dial.var. dial.mɛtsɔŋnfesses
festinndînaPidginnfestin, fête
fêtendînaPidginnfestin, fête
fête de naissancesǔkmɔ́ɔn.cfête de naissanceIl s'agit d'aller voir le nouveau née en apportant des cadeaux comme le savon, les serviettes, les couches et les provisions.
fetichenʉknfeticheforme comp. non-spécńtík nʉk
fétichencɔp1nblindage, fétiche, amulette
fetiche, mettre unńtík nʉkforme comp. non-spéc deńtík2mettre dessus, placernʉkfetichesyn.vmettre un fetiche
feuillagemɛtɔnfeuillage vert de taro ou macaboPɛ́ zuŋ ntsɔ́ŋ, a vu mɛtɔ, ŋ́gʉ. On a chassé le voleur, il est tombé dans le feuillage (de macabo ou taro) et parti.forme comp. non-spécnáꞋ-ntɔkuꞋú
feuillenɛfunfeuillefu2 1nfeuilleforme comp. non-spécɛ́shɔtnɛ ŋ́kupmɛ mɛfu
feuille de ndolénzap-mɛlẅítɛsyn.nfeuille de ndolé (fran. locale)Vernonia colorata
feuille de raphiazáŋnnatte (raffia) de toitforme comp. non-spécnɛtsá-záŋ
feuille, plante parasite à large
févrierpɛsaŋ pɛ́pásyn.ndeuxième mois, février
fiancer une femme à un hommeḿbʉ́ maŋgɛ́ mbɔ̌ ŋu mbɛɛnɛexpr.id.deḿbʉ́maŋgɛ́mbɔ̌ŋuex.id.fiancer une femme à un homme
fibre de l'intérieur de bamboupfúutɛnfibre de l'intérieur de bambou
fibre des branches de bambousẅíknfibre des branches de bambou (raphia)comp.túsẅík
fibre_du_dattiermɛnaꞋnfibre du dattier sauvageḾbɔ́ pɛ́ lɔk mɛnaꞋ ḿbáꞋ mátta.On peut tisser la natte avec les fibres du dattier sauvage.Phoenix reclinata
fibre, s. sacmbɔt (paa)syn.ns. sac en fibre
fier, êtreńtsáatɛvêtre fier, être dans la joieTʉ́m yáa sɛ́ ńtsáatɛ́.Mon coeur est pleine de joie
fiertétsáatɛnjoie, fiertéPɔɔ-njɛꞋ tsɛt tsáatɛ mbíꞋŋgɔ nzwɛ́ wɔp m̀bí mɔ́ɔ maŋgɛ́.La famille est dans la fierté parce que leur femme a accouché une fille.
fièvrembʉʉnútnfièvre, maladie avec une fièvreMbʉʉnút nǔu mɔ́ɔ, mbʉʉ yɛ pɔ́ ńtɔ́ɔnɛ́.Si l'enfant a une fièvre, son corps chauffe.fípaAnglaisnfièvre, paludismeFipa lɔ ŋ́gɛ ŋu gwɛt.La fièvre fait trembler quelqu'un.synlyɔknútdér.fípa tɔ́ktɛ́ mɛtɔ́
fièvre qui part et revientlyɔknútnpaludisme, fièvre qui part et revientsynfípadér.lyɔknút tɔ́ktɛ́ mɛtɔ́
fièvre typhoïdelyɔknút tɔ́ktɛ́ mɛtɔ́dér.delyɔknútfièvre typhoïde
filnzuꞋnfilshishivar. dial.var. dial.sɛsin.rédfilforme comp. non-spécshishi-ŋkɛŋkupŋkʉ2 1ncorde, filforme comp. non-spécŋkʉ-múkcomp.ŋkʉ-tẅíŋmɛlʉ́ŋdér.ŋkʉ̌ŋkʉforme comp. non-spécŋkʉ-nɛtɔŋsɛsiBbtBfdBjovar.dial. deshishifilnfil
filariosenɔ́líkn.cfilariose
fil d'attacheŋkʉ-tẅíŋsyn.nfil d'attache
fil de cotonsɛsi-ŋkɛŋkupsyn.nfil de cotonGossypium spp.
fil de cotonshishi-ŋkɛŋkupforme comp. non-spéc deshishifilŋkɛŋkupcotonsyn.n.afil de coton
fil_électriqueŋkʉ-múkforme comp. non-spéc deŋkʉ2múk-láatɛlifil éléctrique
filerɛ́fyɛ́t fʉ́ʉ sɛ́expr.id.deɛ́fyɛ́tfʉ́ʉsɛ́1ex.id.détaler, dilerN jʉ́ɔ ntsɔ́ŋ ŋkáꞋ mɔ, ńcú ŋgɔ, «yɔ wɔ̌?» A fyɛ́t fʉ́ʉ sɛ́.J’ai vu le voleur dans mon champ, j’ai dit : C’est qui çà ? Il a détalé .
filetŋkʉ2 2nfiletforme comp. non-spécŋkʉ-múkcomp.ŋkʉ-tẅíŋmɛlʉ́ŋcomp.ŋkʉpʉ́ɔdér.nɛŋkʉ
filet de chasseŋkʉpʉ́ɔcmp.deŋkʉ2 2filetpʉ́ɔ1chassenfilet de chasseMaꞋpʉ́ɔ lɔ ńtáa ŋkʉpʉ́ɔ ńdɔk ŋ́gẅɛɛ naa.Le chasseur tend le filet à chasse pour attraper l'animal.
fillemɔ́ɔmaŋgɛ́cmp.demɔ́ɔ 1enfantmaŋgɛ́femmen.cfillemɔ́ɔ maŋgɛ́dér.demɔ́ɔnfille
fil perlékɔp2nfil perlé qu'on porte autour des reins comme ornement (souvent les gens s'en sert pour y mettre des fétiches)
filtre à soudetsʉʉnɛkin.cfiltre ou passoire à lessive ( une solution alkaline), dite vinaîgre traditionnelOn met les cindres d'un arbre dans cette espèce de passoire et fait passer l'eau pour produire la lessive (vinaigre traditionnel). La lessive ainsi obtenu s'emploie dans la prépartion de la sauce à huile rouge et pour enlever la peau des graines de maïs pour en faire le maïs-haricot
filtrerńtsɛvfiltrerńtyɛ́tv.tfiltrer
fini, êtreḿmɛv.statêtre fini
finirḿmikvar. lib.ḿmikŋɛvar. non spec.ḿmɛkvterminer, finirPɛ́ lɔɔ ŋ́gɔ́ ḿmik ntsɔ , ɛ́sáŋ pɛpfú pɔ́.On ne met jamais fin à la guerre, en comptant les cadavres.dér.ḿmik mbuu
finir_deuilŋ́kɛm nɛvú-ŋufinir le deuil, fêter les funerailles de quelqu'unTraditionnellement, le deuil de quelqu'un ne termine pas avant qu'on ne fête les funeraille, même des années après l'interrement.
finir le deuilńdẅiklɛ nɛvuvar. non spec.lẅiklɛnɛvueuph.finir le deuilPɛ́ lɔɔ ńdẅiklɛ nɛvu ḿbɛn ŋ́gɛ ŋ́kɛm pɔ́. On ne met pas fin au deuil et faire les funérailles après.
finir_parńdẅiklɛ (nɛgɛ)forme comp. non-spéc deńdẅiklɛsyn.vfinir ou conclure (par faire)Pɛ́ laa ḿbɔɔ zẅíꞋlɛ mbʉŋ lɔ́ ŋká ɛ́pá mbaa ŋka yɛ́tát la pɛ́ pi yúu pɔ́, ḿbɔ́ pɛ́ ńdẅiklɛ nɛzɛplɛ ŋgɛsáŋ.Si l'on n'attend pas qu'il pleuve deux ou trois fois avant de semer, finira par repéter à semer le maïs.comp.ndẅiknzʉʉdér.ndẅiknzʉʉ
fissure
fissurerŋ́kiꞋtɛdér.deŋ́kiꞋv.labse fissurer à plusieures reprises
fissurer, seŋ́kiꞋnɛdér.deŋ́kiꞋv.ise fissurer
fixerńdʉꞋlɛ 2vfixer, attacher
fixer_regardńtík lík nǔudér.deńtík2fixer la regarde sur
fixer rendez-vousńdɛɛmɛ 1vfixer rendez-vous, promettreSúu waa lɛɛmɛ wáa ŋgɔ a ɛ́fɔ ŋkáp mbɔ̌ mɔ.Mon ami m'a promis qu'il va me prêter de l'argent.dér.ndɛɛmɛ
flaconmɔ̂ndáŋdér.dendáŋ 1calabasse_de_cuisinenflacon
flamberɛ́fyáklɛv.tfaire chauffer pour rendre croustillantPɛ́ lɔ fyáklɛ zúꞋ , la fɛm múk.On flambe d'abord l'igname avant d'enfoncer dans la cendre.Pɛ́ laa ɛ́fyáklɛ ŋgɛsáŋ, mbɔ ɛ́ tsuŋ ḿbí pɔ́.Si l'on chauffe le (exterieur du) maïs, il ne sera pas bien cuit.
flammelʉ́m-múkdér.delʉ́mflamme
flânerŋ́gwɔvflâner, rôder
flateurŋgaŋndẅaklɛnflateur
flatterńdẅaklɛ 1v.tflatter, apaiser
flèchenɛkɔŋnflèche, lancedér.nɛkɔŋ-ŋgát1forme comp. non-spécnɛkɔŋ-ntsáꞋ
flêche de danse culturellenɛkɔŋ-lúŋ 1syn.nflêche de danse culturelle
flétrir, seńnyɛpɛv.ise flétrir
fleurflúwaAnglaisnfleurtɔ̌ɔtɔ̌ɔn.rédfleur
fleur du bananiermályɔ́t 1nfleur du bananierlʉ̈ɔt 1nfleur du bananierKɛndǐi lɔ ŋ́gɔ́ ɛ́sáa, lʉ̈ɔt yɛ́ piitɛnɛ ńcẅɛt, la mɛndɔ́ŋ mɛ́ pɛn ńcẅɛt tsɛt lʉ̈ɔt.Lorsque le bananier doit produire, la fleur sort d'abord, et ensuite les doigts de banane.
fleurirńtɔ́k1v.ibourgeonner, fleurir, donner de nouvelles branches, feuilles, ou racinesTáꞋ tʉ́ lɔ ḿbitɛ ńtɔ́k mɛŋaŋ la ńtɔ́k mbɔ́ mɛ́ mba mɛfu mɛ́. L'arbre donne d'abord des nouvelles racines avant de donner des branches et des feuilles.ḿmaꞋ tɔ̌ɔtɔ̌ɔdér.deḿmaꞋtɔ̌ɔtɔ̌ɔfleurir ou écloreMɛkúu máꞋ mɔ́ tɔ̌ɔtɔ̌ɔ.Le haricot a fleuri.ḿmaꞋ pɛflúwadér.deḿmaꞋex.id.fleurir, épanouir Pɛ́ lɔ ŋ́gɔ́ ńjí ŋgɔ mɛkúu ńtsuŋ ńzɛ́m, ɛ́ tsuŋ ḿmaꞋ pɛflúwa.Pour savoir que le haricot doit bien produire, ça lance bien des fleurs.
fleuvemínfleuve, océanPɛ́ lɔ ńjʉ́ɔ mí Límbɛ.On voie l'océan à Limbe:
flotterńtatɛ nduú ŋkivflotterńtattɛvflotter
flotteurmɔ́mvú-mbaꞋn.cflotteur (dans la pêche)Mɔ̂mvú-mbaꞋ lɔnɛ ńdɛꞋlɛ ŋgɔ shú śɛ ńtsuk nyɛmbaꞋ.C'est le flotteur qui indique que le poisson est en train de mordre le ver.
flutendɔ́ŋ3nsifflet, flttePɛ́ lɔ ńnʉŋ mátsẅíi ńtɔ́ŋ ndɔ́ŋ.En dansant le "matswii" on se sert de la flûte.
flûtentaaBbtBfdBjovar.dial. dentaŋ3flûtenflûte en bambou de chine
flûte trad.fʉ̈ɛtnflûte trad.Il s'agit d'un simple petit tuyau en bambou de chine ou de plastique.forme comp. non-spécntɔ́ŋfʉ̈ɛt
flûte trad. à grande taillentaŋ3var. dial.var. dial.ntaanflûte trad. à grande taille en bambou de chine ou plastiquePɛ́ lɔ ńtɔ́ŋ ntaŋ tsɛt lúŋ-mándɛ́lɛ́. On siffle souvent la flute de bambou dans la danse mandélé.Cette flûte est plus grande que ce qu'on appelle 'feuette'.
focaliserńtík tú nǔuex.id.focaliser (sur)
foipɛ́mtʉ́mnfoidér.ŋ́gẅɛɛ pɛ́mtʉ́mnɛpɛtʉʉcmp.denɛpɛ 1organe interneńtʉʉ1 2durcirn.cfoi
foiembɛnfoiecomp.mbɛpɔ́t2
foie ou poumonnɛpɛ 1norgan interne qui a des lobes (foie ou poumon)Le foie est 'dure' et le poumon est 'mou'.comp.nɛpɛpɔ́tnɛpɛtʉʉsúunɛpɛdér.nɛpɛpɔ́t
foisŋká1 1nfoisdér.ŋká mbɔ́tnjidér.ŋká mbʉŋexp. id.ŋká yɛ́pádér.ŋká yi1forme comp. non-spécŋká-luudér.táꞋ ŋkácomp.ŋkámbinji2 1nfois (multiplication) Yɛ́nɛ́ntúkú nji yɛ́pá, ɛ́ gɛ ntɔ̌ppá.Six fois deux font douze.
foncer dans l'eau, seḿbɛ́nɛ́ tsɛt ŋkidér.deḿbɛ́nɛse foncer dans l'eau, se noyer
fonctionnairekɛláknfonctionnaire
fondnɛtsɛ́n 1nfondsynntsɛ́n-kuforme comp. non-spécnɛtsɛ́n-naatsɛn-kukɔŋ 1nnœud, fond, origineƆ lɔ ńdɔɔ kɔŋ-nu tɛꞋ.Tu cherche beaucoup le noeud (origine) du problème.exp. id.ńtúŋɛ kɔŋ
fondateur de clanŋgapnjẅɛtcmp.denjẅɛtn.cfondateur de clan/familleŊgapnjẅɛt, a ŋu ẅinɛ a nɔŋnɛ njɛꞋ.Le fondateur du clan c'est celui qui a fondé la concession.
fondateur du paysmbuꞋŋgɔŋn.cfondateur du pays ou de nation
fondationcʉ́ndácmp.decʉ́1ndámaisonn.cfondation de la maisonPɛ́ lɔ ńdɔk mɛŋgɔꞋ ńnɔŋ cʉ́ndá, ŋgɔ ɛ́ ŋ́gɛ ńtswɛɛ mɛnguꞋ tɛ ńzáa.Lorsqu'on utilise les pierres pour poser la fondation d'une maison alors ça va rester beaucoup d'années.cʉ́1 1nfondationcomp.cʉ́-láꞋcomp.cʉ́ndácomp.fɔɔcʉ́
fondation_de_villagecʉ́-láꞋcmp.decʉ́1syn.nfondation de village
fond de la marmite (un met)mbíitaꞋn.cfond de la marmite, un met fait à la base du fond de marmite de cous-cous de maïs séché au feu qui donne une sorte de gallette croustillant
fond du foyersɔŋmúkcmp.desɔŋ1 2dedansmúkfeun.cfond du foyer
fond d'une sallemɛsʉꞋnfond de la salle opposé à l'entréePɛ́ lɔ ŋ́kút ŋkɔꞋ pɔ mɛsʉꞋ.On construit l'étagère toujours au fond de la salle opposé à l'entrée.
fonder une familleńnɔŋ njẅɛtexpr.id.deńnɔŋposernjẅɛt 1clan, lignéeex.id.fonder une familleLáandá ɛ́ nɛgɛ ŋgɔ mɔ́ɔ maŋgɛ́ fú njɛꞋ pɔ́p ŋ́gʉ ńzɔ́Ꞌ ŋu mbɛ́ɛnɛ, pɔ́p pɛ́pá nɔŋ yɔp njẅɛt.Le mariage cʼest pour faire que la fille quitte sa concession pour aller se marier à un garçon, pour que les deux fondent leur famille.
fondreńdyɔ́ŋv.ifondreantŋ́kẅít 3forme comp. non-spécḿbáp yúu ɛ́ lyɔ́ŋ
fondre, seɛ́síi2 1v.ise fondre, être fonduPɛ́ laa ńtík mɛgwɛ́t nduu mɔ́nɛm mbɔ ɛ́ síi.Si on place l'huile sur le soleil alors, ça va se fondre.
fondstyɔtnfonds, capital, trésorntʉ̈ɔt2nfonds, capitaldér.ńcúꞋlɛ ntʉ̈ɔtforme comp. non-spécntáŋkɛ́ntʉ̈ɔt
fondu, êtreɛ́síi2 1v.ise fondre, être fonduPɛ́ laa ńtík mɛgwɛ́t nduu mɔ́nɛm mbɔ ɛ́ síi.Si on place l'huile sur le soleil alors, ça va se fondre.
fontanellefɛfuꞋnfontanelle
fontanellefufuꞋnfontanelleFufuꞋ-mɔ́ɔmbɔ́t lɔ ḿbɔ́t pɔ́tnɛLa fontanelle du nouveau-né est souvent faible.
forcerɛ́fyɛ́t 1var. lib.ɛ́fɛ́tv.tobliger, forcer (même une chose)Pɛtsɔ́ŋ fyɛ́t wáa ŋgɔ n dɔɔ ŋkáp.Il m'a obligé de chercher l'argent..exp. id.ɛ́fyɛ́t fʉ́ʉ sɛ́
forêt sacrénɛfɛ́m1 1nforêt sacré (situé à la chefferie)
foreur de tiges de maïscucu-ŋgɛsáŋcmp.decucu 1chenilleŋgɛsáŋmaïsn.cforeur africain de maïsBusseola fusca
forgelaa2nforgePɛ́ lɔ ɛ́shuk laa ńdɔk ńtɔɔ tʉ́n. On pompe l'aire dans la forge pour chauffer le fer.comp.tǎalaacomp.ntẅílaaforme comp. non-spécshuk-laa
forgerńtẅí1 2vforgerTǎalaa ka tẅí sɔ́, ḿbɛn ŋ́gɛ mɔ́níi.Le forgeron a forgé une houe et un couteau.comp.ntẅílaa
forgerontǎalaacmp.detǎalaa2n.cforgeronTǎalaa lɔ ńtẅí pɔ́ɔpɛníi mbaa mɛnzaa.Le forgeron fabrique les couteaux et la haches.synntẅílaantẅílaacmp.deńtẅí1 2forgerlaa2forgen.cforgeronNtẅílaa lɔk háma ńzɛp tʉ́n tɔɔnɛnɛ, ɛ́ paplɛ, a lɔk ńniitɛ mɔ́níi.Le forgeron utilise le marteau pour taper le fer chaud, et ça devient plat, et il en fabrique le couteau. syntǎalaa
formekɔ́pnforme (pour fabriquer les briques de terre)Pɛ́ lɔ ńdɔk kɔ́p ńzáꞋ tsáꞋ lɔk ŋ́kút ndá.Avec la forme, on fabrique les briques pour la construction de maisons.
formerḿbɔ́ɔ1vformer, construirecomp.mbɔ́ɔndá1dér.mbɔ́ɔ
former le sillonńtswáv.tformer le sillonMaŋgɛ́ sɛ́ ńtswá naŋ.La femme donne une forme au sillon.
formeurmbɔ́ɔ 1pl.papɔ́ɔdér.deḿbɔ́ɔ1former ; construirencréateur, formeurmbɔ́ɔ wuton créateurdér.mbɔ́ɔ-mbɔ́ŋkʉ̈ɔdér.mbɔ́ɔndá2
forniquer
fortntʉʉ 2dér.deńtʉʉ1 1s'efforcernfortcomp.ntʉ̌ʉnɛmcomp.ntʉʉtúꞋcomp.ŋgɔꞋntʉʉforme comp. non-spécntʉʉ fɛfʉ̈ɔt
fortementńtsuŋ ńtɛndér.deńtɛnaux.advêtre trop fort (pour); fortementńtɛn 2aux.advfortementPɔ́p tɛn ńdʉꞋ.Ils ont fortement refusé.exp. id.ńtɛn mbi ŋudér.ńtsuŋ ńtɛn
fort, êtreńtɛn 1var. lib.var. lib.mɛluꞋntɛnv.statêtre dur, être fortŊgɔꞋ tɛn.La pierre est dur.exp. id.ńtɛn mbi ŋudér.ńtsuŋ ńtɛndér.tɛnńtʉʉ1 1v.i/v.stats'efforcer, être fort, être vigoureuxdér.ńdɔk ńtʉʉexp. id.ńtʉʉ túcomp.ntʉʉtúdér.ntʉʉntʉʉtú
fortifierńtɔ́ɔtɛ 1v.tfortifier, soutenirdér.ńtɔ́ɔtɛ nzʉʉńníꞋ pɔmv.tfortifier
fossegɛmnravin, fosse, fosséMɔ́ɔ vú sɛ́, ńcʉ́ɔ tsɛt gɛm.Un enfant est tombé dans une fosse.táa2nfosse (f), trou (f)comp.táaŋki
fosségɛmnravin, fosse, fosséMɔ́ɔ vú sɛ́, ńcʉ́ɔ tsɛt gɛm.Un enfant est tombé dans une fosse.
FotoFɔɔtɔꞋn.propFoto (village dans le Menoua dans la province de l'Ouest)
fouetŋgwaa2nbâton, chicotte, fouetŋgwaa1nfouet
fouetterńzɛpvtaper, fouettersynńtswáaŋ́gupv.tfouetterCe verbe vient du mot pour la peau, comme on fait souvent le fouet de la peau de bœuf.
fougèreshʉ̂ɔnɛ́-ŋgɔ́forme comp. non-spéc deshʉ̂ɔnɛ́syn.nfougère de marécagesynshʉ̂ɔnɛ́-ŋkiDiplaziumshʉ̂ɔnɛ́-ŋkwɛnforme comp. non-spéc deshʉ̂ɔnɛ́syn.nfougère de montagneDiplaziumshʉ̂ɔnɛ́nfougèreDiplaziumforme comp. non-spécshʉ̂ɔnɛ́-ŋgɔ́forme comp. non-spécshʉ̂ɔnɛ́-ŋkiforme comp. non-spécshʉ̂ɔnɛ́-ŋkwɛnshʉ̂ɔnɛ́-ŋkiforme comp. non-spéc deshʉ̂ɔnɛ́syn.nfougère d'eausynshʉ̂ɔnɛ́-ŋgɔ́Diplazium
fouillerńtaꞋ 1vfouillerNtsɔ́ŋ taꞋ mɔ̂paa wáa mɛtáa.Un voleur a fouillé ma poche au marché.dér.ntaꞋpaamɔ̂ncíexp. id.ntaꞋpaamɔ̂ncí
fouiller_minitieusementɛ́shíɛvar. dial.ɛ́sɛ́ɛv.tfouiller minitieusementforme comp. non-spécɛ́shíɛ kɔŋcomp.shíɛkɛkaꞋdér.shíɛkɛkaꞋ
FoumbotFúmbɔ́tn.propFoumbot
fourche de véloŋgak 2nfourche de vélo ou de moto
fourchettefukʉ̈ɔpmɛnzɔ́ŋcmp.defukʉ̈ɔpcuillèrenzɔ́ŋaiguillon ; piquant ; épinen.cfourchette
fourmisɛ́sʉ̌ʉvar. dial.var. dial.shʉ́shʉ̌ʉn.rédfourmi picante, vénémeuxSɛ́sʉ̌ʉ suu mɔ́ɔ, a pɔ́ ŋ́kíi.La fourmi picante a picante l'enfant et il pleure.terme génériqueFam. Miyrmacinaelúnfourmi magnang (picante)Lú lɔ ńnɛ́m ŋu ńcʉŋɛ nǔu wɛ.La fourmi magnang pique l'homme et s'accroche sur lui.Dorylus spp
fourmi, espkẅítkẅítnesp, fourmi petite et noireKẅítkẅít lɔ ḿbɔ́ nǔu tʉ́-nɛpi. Il y a souvent la fourmi kẅítkẅít sur le kolatier.lumbuunesp. fourmi de couleur noire rougeâtreLumbuu lɔ ŋ́kút ŋkaa wɛ́ tsɛt ndyɔŋ-taŋndá. V (see eng)Le moucheron fait son nid sur les bambous du plafond.máakɛ̌mkwaꞋnesp. fourmi qui est de couleur marron claire Cette espèce de fourmi habite dans des petites trous à l'abri du chaleur.sɛ́sʉ̌ʉ ŋkwaꞋnesp, de fourmi noir venimeux à grosse têtetɛtánesp. de fourmi
fourmi jaune, esp. demɛluꞋlɔɔ 1nesp. de fourmi (de couleur jaunâtre)
fourmilionfuꞋnjʉ̈ɔnjʉ̈ɔvar.lib.defuꞋnzʉʉnzʉʉnfourmilionFúꞋnjʉ̈ɔnjʉ̈ɔ lɔ ŋ́gẅɛɛ pɛsʉ́sʉ́ʉ ŋ́kwɛ́t.Le fourmis lion d'habitude arrête les fourmis et mange.fuꞋnzʉʉnzʉʉvar. lib.fuꞋnjʉ̈ɔnjʉ̈ɔcmp.defuꞋ2nzʉʉn.cfourmilionFuꞋnzʉʉnzʉʉ lɔ ḿbɔ́ mbʉʉ-ndá tsɛt pɛ́pɛ́p.La fourmilion creuse son trou à côté de la maison dans la poussière.
fourmillière de fourmi noir et jaunenɛfinfourmillière de fourmi noir et jauneVespidae
fourmi pharaonvɔmnfourmi pharaonVɔm lɔ ŋ́kɔ́ŋ paŋ mɛwɛt.Les fourmis fouges aiment l'huile rouge.petite fourmi rouge inoffensive qui aime l'huile rougesynkɛ́m2Monomorium pharaoniskɛ́m2nfourmi pharaon, fourmi moissoneuseKɛ́m lɔ ŋ́kɔ́ŋ paŋ mɛgwɛt.Les fourmis pharaon aiment l'huile rouge.C'est une petite fourmi jaunâtre et inoffensive qui aime l'huile rouge.synvɔm
fourmis venimeuse, espkẅitkẅítɛnesp. de fourmis picante venimeuse (voir nom scientifique)Kẅitkẅítɛ yɛcɔ́ ntɛ́ sɛsʉ̌ʉ. A lɔ ḿbaꞋ ŋkaa wɛ́ nǔu mɛfu-tʉ́.Le Tetramorium aculeatum est une espèce de fourmis picante. Elle fait son nid sur les feuilles des arbres.Petit et de couleur noir ou rouge, cette foumis fait son nid sur le dessous des feuilles du caféier.Tetramorium aculeatum
fourmi vénémeuxshʉ́shʉ̌ʉBbtBfdBjovar.dial. desɛ́sʉ̌ʉfourmi vénémeuxnfourmi vénémeuxterme génerique
fourmi vénimeuse, esptɛtásʉŋnesp. de fourmi vénimeuse
fourreaumbáanfourreaumbá- níifourreau de machete
foyer, fond dusɔŋmúkcmp.desɔŋ1 2dedansmúkfeun.cfond du foyer
fractionnerńcyɛꞋ1v.tfractionnerPɛ́ lɔ ńzáꞋ mbap ndá-mbɔ́ŋkʉ̈ɔ́ pɔ ńcyɛꞋ cyɛꞋnɛ.Dans une maison avec beaucoup d'enfants on coupe la viande en fractionnant en petite morceaux..
fraisńnẅɛɛ1 2v.statfraisŊ kɔŋ nɛnɔ́ ŋki nẅɛɛnɛ.J'aime boir l'eau fraîche.fɛ́adjfrais, humide, froid
frais, être ; froid, êtreɛ́fɛ́2 1v.statêtre frais, être froid
francfɛláŋFrançaisnfranc, la monnaie, Pɛ́ lɔ ŋ́kúpnɛ fu-ŋkáp ńcẅɛ́ɛ fɛláŋ.On change un billet d’argent pour prendre la monnaie.
française, la languecú fɛlanchicmp.defɛlánchisyn.nle français (la langue française)
francolinkaplɛncaille, francolinCoturnix coturnix; Franolinus lathami
frapperɛ́shyak2 1v.tfrapperMɔ́ɔ wá tʉʉ tú, pɛ́ shyak wɛ́.L’enfant là est tétu, on l’a frappé.ńtsap 1v.tfrapper, toucher (par l'émotion), émouvoirN zúꞋ páꞋ pɛfút zwáanɛ táꞋ ndɛn maŋgɛ́ tsɛt nɛpfuláꞋ nɛ́k, nu tsap wáa.J'ai compris comme des bandits ont tabassé une vielle dame de notre quartier et j'était emu.
frémirŋ́gwɛtv.ifrémir, frissonner, trembler (de peur)Pɛ́ gwɛt mbíꞋŋgɔ pɛ́ sɛ́ ḿbɔ́kɛ́.On frémi parce que quelqu'un l'éffraie
frèremɔ́ɔmán.cfrère ou sœur (sense large)
frère aînéndunfrère aîné, soeur aînéecomp.ndumɔ́ɔ
frère ou sœur ainé(e)nzápmbin.caîné(e)nzápmbi wɛ maŋgɛ́soeur ainé/grand soeurnzápmbi wɛ mɔ́ɔ mbɛɛnɛfrère ainé/grand frère
friande de la viande, êtreɛ́shʉɔvêtre gourmand de la viande, être friande de la viandePɛ́ kwaŋɛ ŋgɔ pɔ́ɔ-ntɔ́Ꞌ lɔ ɛ́shʉɔ paꞋ tɛ́Ꞌ.On pense que les princes sont trop friande de la viande.
friandisembyaŋtɛdér.deḿbyaŋtɛêtre friande denfriandise
friperietsʉꞋmaꞋn.cfriperie
frireŋ́káŋv.tgriller, friredér.káŋnɛ
frissonerɛ́shʉ́ŋv.ifrissonerPɛ́ shʉ́ŋ mbíꞋ ŋgɔ fák sɛ́ ŋ́kɔ́.On a frissoné parce qu'on a froid.
frissonnerŋ́gwɛtv.ifrémir, frissonner, trembler (de peur)Pɛ́ gwɛt mbíꞋŋgɔ pɛ́ sɛ́ ḿbɔ́kɛ́.On frémi parce que quelqu'un l'éffraieɛ́shúꞋlɛv.ifrissonner (de froid)
friteyúuzúplɛ́syn.nfrite, chips
frivole,nɔŋmaŋgɛ́kúuŋgʉcmp.deńnɔŋposermaŋgɛ́femmekúulitn.cinsoucieux, frivole; inconscientNɔŋmaŋgɛ́kúuŋ́gʉ lɔnɛ ńdɔknɛ ntsu wɛ ńniitɛ nu; ŋká nɛníꞋ pɔ́ paa kuꞋ, a kak tú yɛ́.Le frivole c'est celui qui arrange son problème avec sa bouche; le moment de mettre la main sac (pour sortir de l'argent) arrive et il gratte seulement la tête.
froidfák 2nfroidFák sɛ́ ŋ́kɔ́.Il fait froid.Fák sɛ́ ŋ́kɔ́ wáa ḿbiꞋ ŋgɔ mbʉŋ lɔ́.J'ai froid parce qu'il a plu.forme comp. non-spécńníꞋ fak
froissé, êtreɛ́fɛtɛv.statêtre froissé(e), désordonné(e)Tú-mpfúk lɔ ɛ́fɛtɛ ŋka yi a náŋnɛ ŋ́kɔ́Ꞌ pfuk.Les cheveux (litt. la tête) de la veuve est désordonnés lorsqu'elle est dans le rite de veuvage.
froisserɛ́shʉ́ꞋlɛBbtBfdBjovar.dial. deɛ́sʉ́Ꞌlɛfroisser, frotterv.tfroisserPɛ́ lɔ ɛ́hsʉ́Ꞌlɛ ndapaꞋ la ńníꞋ tsɛt kɛ́p. On froisse souvent le tabac avant de le mettre dans la pipe.ŋ́ŋúꞋlɛ 2v.iratatiner, froisserShʉ́-táꞋ ndʉ́m ŋúꞋlɛ́nɛ́.Le visage d'un viellard est froissé.comp.ŋ́ŋúꞋlɛ shʉ́
froisser, frotterɛ́sʉ́Ꞌlɛvar. lib.ɛ́sʉ́Ꞌvar. dial.var. dial.ɛ́shʉ́Ꞌlɛv.tfrotter ou froisser entre les mainsPɛ́ lɔ ɛ́sʉ́Ꞌlɛ ndapaꞋ, la ńníꞋ tsɛt kɛ́p. On frotte le tabac avant de mettre dans la pipe.Pɛ́ lɔ ɛ́sʉ́Ꞌlɛ fu la ŋ́kíɛ.On écrase le remède dans la main avant de presser.
froncerɛ́sɛn mɛŋgɔt míkforme comp. non-spéc deɛ́sɛn 1étendreŋgɔtlíkpaupièresyn.vfroncer les sourcils
frondevɛtnfronde à faible puissanceMbɔ́ŋkʉ̈ɔ lɔ ńdɔk vɛt ńtɛm pɛpǐipǐi.Les enfants se servent d'un fronde à faible puissance pour tirer sur les cordons bleues.C'est pour les enfants d'à peu près 5 à 7 ans.lɔ́paa 1PidginnfrondeMbɔ́ŋkʉ̈ɔ lɔ ńdɔk pɛlɔ́paa, ńtɛm pɛshʉ́ŋ.Les enfants utilisier les frondes pour tirer les oiseaux.tɛmmbʉ̈ɔ́Ꞌtsẅíicmp.deńtɛ́m 1cognerḿbʉ̈ɔ́Ꞌcasserntsẅíiboisn.cla fronde à grande puissance, lance-pierresPɛ́ lɔ ńdɔk tɛmmbʉ̈ɔ́Ꞌtsẅíi ńtɛm pɛshʉ́ŋ mba mɛnaa kɛkʉ̈ɔꞋ paꞋ ndǔm.On peut utiliser la fronde à grande puissance pour tirer sur les oiseauz ou les les animaux de petite taille comme le rat.Ḿbɔ́ pɛ́ pɛn ńdɔk tɛmmbʉ̈ɔ́tꞋtsẅíi ḿmáꞋ nɛkɔŋ-kít ńtɛm mɛnaa mi ɛ́ ka gwút tɛꞋ pɔ́.On peut aussi utiliser la fronde à grande p uissance pour lancer les flêches sur les animaux à taille moyenne.
front de la portemɛcẅɛtnfront de la porte
frontièrenɛpatnfrontière, bordcomp.ŋkikɛ́nɛpatforme comp. non-spécmámá ŋki kɛ́ nɛpatndʉklɛnfrontière
frottement dans les entrejambesmɛsɔtnirritation occasionné par le frottement des entrejambesŊu gaꞋnɛ lɔ ńnɛn ŋ́gʉ ŋga sɛsa, mɛsot kɔꞋ wɛ́.Lorsqu'une personne corpulent marche à une longue distance , l'irritation occasionné par le frottement des entrejambe sort sur lui.
fruitntáa-tʉ́1nfruit (en général)Nɛkwɛ́t mɛntáa-tʉ́ pɔŋ nǔu sɔŋ-mbʉʉ-ŋuManger les fruits c'est bon pour l'organisme.ntáa-tʉ́2syn.nfruit (d'arbre)
fruit de la passionntɛntɛnnfruit de la passionPassiflora edulis
fruit noire, espmbɛ́llɛ́nfruit noire; élémi; canariumCanarium schweinfurthiidér.tʉ́-mbɛ́llɛ́
fumerńtɔɔnɛdér.deńtɔɔnɛv.tfumer (une cigarette)ńnɔ́ 2v.tfumerdér.ńnɔ́ nɛ́ lʉ́mcomp.nnɔ́ndapaꞋdér.nnɔ́ndapaꞋ
fumeurnnɔ́ndapaꞋcmp.deńnɔ́ 2fumerndapaꞋdér.deńnɔ́ 2fumerndapaꞋn.cfumeur de tabac
funerailleskɛ̌mnɛvúcmp.deŋ́kɛm 1détruirenɛvún.cfuneraillesKɛ̌mnɛvú lɔ ńcẅɛ́ɛ ŋkáp tɛꞋ!Les funerailles prennent beaucoup d'argent!Les funerailles mettent un terme à la période de deuil pour un défunt.synlikŋɛnɛvúlẅiklɛnɛvulikŋɛnɛvúcmp.deńdikŋɛoubliernɛvú 2deuildér.deńdikŋɛoubliernɛvú 2deuiln.cfuneraillessynkɛ̌mnɛvúlẅiklɛnɛvulẅiklɛnɛvuvar. non spec.ńdẅiklɛ nɛvucmp.deńdẅiklɛ 2mettre à finnɛvú 2deuildér.deńdẅiklɛ 2mettre à finnɛvú 2deuilnfuneraillessynkɛ̌mnɛvúlikŋɛnɛvú
funerailles, célébrer lesńdikŋɛ nɛvuvcélébrer les funeraillesCela termine définitivement le deuille de quelqu'un.
funérailles, cérémonie qu'on fait lors des
fusil, s. dmaꞋŋkʉ̈ɔvar. lib.tɛmŋkʉ̈ɔnfusil traditionnel (de chargement de museau)Pɛ́ lɔ ŋ́gɔ ŋ́kẅíi maꞋŋkʉ̈ɔ yi nɛvú, ḿbɔɔ ńníꞋ mɛkɔŋ pɔ́; pɛ́ níꞋ pɔ ndaꞋ mɛkaa.Lorsqu'on charge le fusil traditionnel lors des funerailles, on ne met pas les billes, rien que la poudre à feu.Comme les anciennes fusils, on le charge avec le poudre à feu, un peu de coton pour bloquer le poudre, ensuite des billes et on rebloque avec du coton, mais on se sert du phosphore des allumettes pour faire éclater.sɛpunns. de fusil
fusil_traditonneltɛmŋkʉ̈ɔvar.lib.demaꞋŋkʉ̈ɔsyn.nfusil traditionnel (de chargement de museau)
fûtndɛndɔ́ŋnfût , dame-jeannePɛ́ lɔ ńtáa lyɔŋ nɛ́ ndɛndɔ́ŋ.On recueille le vin de raphia avec le fût.káashinfûtPɛ́ lɔ ńdɔk káashi ńdʉɔtɛ ŋki yi ɛ́ fúnɛ nɛŋɛ́lɛ́.On recueille l'eau qui vient de la gouttière dans le fût.
futurnjí 2nle futurdict.njí kiɛdér.ŋká njí
future indéfinińdaꞋ2aux.tfuture indéfini et un peu lointain; cela exprime le future au moins un peu lointain (à partir de six mois) et indéfiniA ńdáꞋ ŋguꞋ laa ńtɔ́ nǔu zɔꞋ mɔ́ɔ waa. Il viendra l'année prochaine pour le mariage de mon enfant. (C'est certain mais la datte n'est pas encore fixée.)Pour avoir ce sense, il faut toujours porter le préfixe nasal.
Future indéfini très lointainńtáa2aux.tFuture indéfini très lointain (à partir de des années)forme comp. non-spécka táa (ŋ́gɛ)
futur notablemɔ̂ŋkɛ́mdér.deŋkɛ́mnotablen.cfutur notableSe refère à celui qui en traine de subir le rite de notabilité au 'la'kem' (village de notable).
futur responsabilité d'adultnɛzʉʉ 1nfutur responsabilité ou fardeau d'adult (en tant que papa ou maman)Mɔ́ɔ ẅii a tʉʉnɛ tú likŋɛ ŋgɔ nɛzʉʉ tát wɛ kɔꞋ wɛ́.L'enfant qui est têtu oublie que la responsabilité voir fardeau de son père est dans ses entrejambes. (Qu'il aura aussi les responsabilités un jour comme son père.)
FUTUR un peu loinŋ́gɛ1aux.t.aspauxiliaire verbale indicant le temps futur F3 (pour les événements qui sont censé d'avoir lieu demain ou plus loin dans le futur)