E
eau remèdeŋki-fudér.defu1medicament en sirop
ébèniertʉ́-nzʉ́ʉsyn.nébènierPɛ́ lɔ ńdɔk tʉ́-nzʉ́ʉ ŋ́gɛ mɛfu.On utilise l'ébène pour faire les remèdes.Ebenaceae
écaillegáꞋ2nécailleShú, nɔ́, mba nɔ́nɛkát gẅɛɛ mɛgáꞋ nǔu ŋgup yɔp.Le poisson, le serpent et le pangolin ont des écailles sur leur peau.
écaillesmɛgáꞋ 1var. lib.var. lib.mɛgáꞋtɛnécailles (de poisson ou de reptiles)mɛgáꞋtɛvar.lib.demɛgáꞋ 1écaillesnécailles
écailleuxŋ́kaplɛ 2v.statêtre écailleuxŊgup-shú kaplɛ.Le peau du poisson est écailleux.
écalefʉ̈ɔplɛnécalePɛ́ lɔ ńdɔk matáŋkɛ́lɛ́ ɛ́fak ŋgʉŋ tɛ mɛfʉ̈ɔplɛ cẅɛ́t.On se sert de la vanne traditionnel pour vanner le cous-cous de maïs jusqu'̍à ce que les écales sortent.
écarquiller les yeuxɛ́fii míkdér.deɛ́fiisyn.vécarquiller les yeuxNtsɔ́ŋ fii mík, pɛ́ pɔ́k.Si le voleur écarquille les yeux, on a peur.
écarquiller yeuxɛ́saŋtɛ míkdér.deɛ́saŋtɛ2ex.id.écarquiller les yeux, ouvrir les yeux touts grandsPɛ́ sẅíi wɛ́ ŋgɔ súu nɛ pfú, a saŋtɛ mík.On lui a dit que son ami est mort, il a écarquillé les yeux. (indiquant qu'il était choqué)
écarterḿbaꞋnɛ 1vécarterńníiv.labécarterexp. id.ńníi mɛsɔŋ (pɔ́p)ḿbaꞋ2vécarter, mettre à l'écartdér.ḿbaꞋ mbʉŋcomp.ḿbaꞋ mbʉʉexp. id.ḿbaꞋ ndúŋ
écarter, s'ńcẅɛɛtɛ mbʉʉdér.deńcẅɛɛtɛsyn.vse retirer, s'écarterSaambá pɛ́ cẅɛɛtɛ yɛ́nɛ́kwa, ɛ́ tsʉ́Ꞌ yɛ́tát.Sept moins quatre fait trois.
échasse (n.f.) en bambouluꞋmbaŋvar. dial.var. dial.naamɛkɔlɔ́Ꞌn.céchasse(s) en bambooPɛ́ lɔ ŋ́kɔ́Ꞌ nǔu luꞋmbaŋ ńdɔk ńnʉŋ lúŋ yi pɛ́ fúŋnɛ ŋgɔ kuꞋŋgaŋ láꞋ pʉɔ-Fáŋ.On monte sur les échasses en bambou pour danser la danse appelée kou'ngang chez les Bafang.
échouerɛ́fɔ́t 1véchouerA fɔ́t "Bac".Il a échoué son Bac.ɛ́swɛ2vrater, échouerMaꞋŋkantɛ́m lʉŋtɛ mɔ́naa, ḿmaꞋ ɛ́swɛ. Le chasseur a visé sur l'animal, il a raté.ḿvu (sɛ́) 2v.iéchouer (un examen)forme comp. non-spécḿvu gwáꞋexp. id.ḿvu kaaforme comp. non-spécḿvu nɛpʉ́ʉvsḿvu ńnaꞋforme comp. non-spécḿvu nu
échouer, faireɛ́saŋ zɔ́Ꞌexpr.id.deɛ́saŋ 1étalerzɔ́Ꞌmariageex.id.faire échouer une fiançaille ou détruire une mariageŊu saŋtɛ zɔ́Ꞌ-súu nɛ.Quelqu'un a fait échouer le fiançaille de son ami.synɛ́saŋ nzwɛ́-ŋu
éclabousserńcʉ̈ákv.téclabousserMatúwa lɛɛ ńcʉ̈ák ŋki nǔu ŋu.La voiture a passé et a éclaboussé l'eau sur quelqu'un.
éclairenyinyi-mbʉŋnéclairepɛpaꞋmbʉŋn.céclaireforme comp. non-spécḿmaꞋ pɛpaꞋ
éclairerŋ́kyɛꞋ1vallumer, éclairer, révéler
éclairer_moinsɛ́saa2v.iéclairer moinsŊki múk mɛ́ tsɛt kyɛ', ɛ tsʉ́Ꞌ saa saa.Quand le petrole fini dans la lampe, elle éclaire moins.
éclairs, lancer desḿmaꞋ pɛpaꞋforme comp. non-spéc deḿmaꞋpɛpaꞋmbʉŋv.ilancer des éclairsMbʉŋ sɛ́ ḿmaꞋ pɛpaꞋ.La pluie lance des éclairs
éclaterɛ́sáꞋ1v.iéclaterKu-matúwa sáꞋ.La roue de la voiture s'est éclatée.comp.sáꞋŋkidér.sáꞋŋkiḿvítv.iéclaterKu-matúwa vít.La roue de la voiture s'est éclatée.synɛ́sáꞋ3
écoleláꞋmɛsɔŋnécoleMbɔ́ŋkʉ̈ɔ́ tɛtáa-láꞋmɛsɔŋ ḿbɔ́ ŋgɛ mɛgaa.Les enfants sont dans la cour de l'école en train de jouer.synsɛkútsɛkútnécolesynláꞋmɛsɔŋcomp.ndásɛkútcomp.sɛkút-gɛ́gɛ́ mbɔ́ŋkʉ̈ɔcomp.zíꞋsɛkútforme comp. non-spécndẅí-sɛkút
écolierzíꞋsɛkútcmp.deńzíꞋsɛkútn.cécolier ou écolière
économiserńcúꞋlɛ́ ŋkápdér.deńcúꞋlɛéconomiserɛ́sɛ́plɛ́ 2var. lib.ɛ́shíplɛ́1v.tpartager en petites quantités, économiserPɛ́ lɔ ɛ́sɛ́plɛ́ yúujʉ́ tɛtáa-nɛvú sɛ́plɛ́nɛ́.On partage la nourriture dans la cour du deuil toujours en petites quantitésforme comp. non-spécɛ́sɛ́plɛ́ ŋkáp
économiserɛ́sɛ́plɛ́ ŋkápforme comp. non-spéc deɛ́sɛ́plɛ́syn.vfaire des économies
écorcekup 3nécorcePour que ça veut dire écorse il faut spécifier 'd'arbre' ou une certain éspèce d'arbre.comp.kupŋgaꞋáexp. id.kup-tákŋgup-tʉ́forme comp. non-spéc deŋgup 1peautʉ́1syn.nécorce
écorce de l'arbre dit 'écorce rugueux'kupŋgaꞋácmp.dekup 3écorceŋgaꞋán.cécorse de l'arbre dite 'nga'a' connu par sa qualité d'être rugueuxKupŋgaꞋá lɔ ŋ́kaplɛ. Pɛ́ lɔ ḿbɛn ńzɔɔ ŋu ŋgɔ ŋgup yɛ tɛn páꞋ kupŋgaꞋá.L'écorse de ŋgaꞋá de est souvent rugeurse. On insult aussi souvent quelqu'un que son peau est dur comme l'écorse de cet arbre.
écorcherɛ́sii 1v.técorcherMɔ́ɔ vu sɛ́, tú-kẅíꞋlɛ́ siinɛ.L'enfant est tombé écorcher le genou.ńjɔp mɛkupdér.deńjɔpvécorcherńjẅɛp2 2var. dial.ńzẅɛpvécorcherńjẅɛptɛvécorcher, égratiner sur beaucoup d'entroitsynɛ́siitɛdér.ńjẅɛptɛ mbʉʉɛ́siitɛvécorcher à plusieurs endroitssynńjẅɛptɛ
écorsekup-tʉ́locécorce (d'arbre)On peut aussi specifie l'espèce d'arbre dont l'écorse provient.
écorse de l'arbre dit 'desordre'kup-tákexpr.id.dekup 3écorcetʉ-táknécorce d'un arbre dont le nom 'tak' veut dire 'desordre' qui est employée dans l'éspoir de magiquement semer le desordrePɛ́ lɔ ńdɔk kup-ták ɛ́sat njɛꞋ-ŋu.On se sert de ' l'écorce de 'desordre' pour détruire la concession de quelqu'un.
écouler mucus (de l'œil)ńcyɛꞋ2v.imousser à l'œil (fran. loc.), décharger mucus (de l'œil), avoir la crasse de larmeMɔ́ɔ kíi tɛ mík mɛ́ cyɛꞋ.L'enfant a pleuré jusqu'à avoir la crasse de larme.crasse de la larme.
écouterńzẅíꞋlɛ2v.técouter
écraserŋ́gɔꞋv.técraserforme comp. non-spécŋ́gɔꞋ mɛjʉ́exp. id.ŋ́gɔꞋ ŋgwɛ́tnɛ́
écraserńzwaꞋvécraser, broyerforme comp. non-spécńzwaꞋ tsẅíi
écrireŋ́ŋwaꞋnɛv.técriredér.ŋŋwaꞋnɛdér.ŋwaꞋnɛ
écrivainŋŋwaꞋnɛdér.deŋ́ŋwaꞋnɛn.vécrivain
écrouler, s'ŋ́kɛmɛv.is'écroulerPɛ́ laa ńcẅɛɛtɛ ŋgɔꞋ-mɛlẅí-ndá, mbɔ ɛ́ ŋ́kɛmɛ.Si l'on enlève la pierre de l'angle d'une maison, ça va s'écrouler.synḿvu (sɛ́) 1
écrouler (se dit d'un mur)ḿvu (sɛ́) 1v.itomber (par terre), s'écrouler (se dit d'un mur)synŋ́kɛmɛforme comp. non-spécḿvu gwáꞋexp. id.ḿvu kaaforme comp. non-spécḿvu nɛpʉ́ʉvsḿvu ńnaꞋforme comp. non-spécḿvu nucomp.vǔndá
écumefɔꞋdér.deɛ́fɔꞋnécume, mousseforme comp. non-spécfɔꞋ-mɛlẅí
écumerɛ́fuꞋ mɛtwɛ́var. lib.ɛ́fɔꞋ mɛtwɛ́dér.deɛ́fuꞋ1syn.vécumer la salive (de la bouche)Ŋká yi ŋu vunɛ gwáꞋ, ḿbɔ́ a kwɛ́t ntsu wɛ́ ḿbɛn ɛ́fuꞋ mɛtẅɛ.
écureuilndɛɛtɛmbapcmp.deńdɛɛtɛ 1passer souvent, par toutmbapviandedér.deńdɛɛtɛ 1passer souvent, par toutmbapviandenécureuil montane(qui habite dans les arbres), rat palmiste (fran. loc.)Paraxerus cooperi
écureuil des arbreskɔꞋtúcmp.dekɔꞋkɔꞋtúnécureuil des arbres, héliosciure au pattes rousses (fran. standard)KɔꞋtú mɔ́naa. A kʉ̈ɔ́k ńtsa ndǔm. A lɔ ḿbɔ́ ŋkaŋ-ŋgɔ́ tsɛt mɛtʉ́ mba nǔu mɛtsá-záŋ.'Grosse tête' est un animal. Il est plus petit que le rat (géant). Il est souvent aux abords de la forêt de raphia dans les arbres ou dans les branches de raphia.Le nom le distingue du plus petit écureuil montane (Paraxerus cooperi).Heliosciurus rufobrachium
écureuil fouisseurkaŋnécureuil (fouisseur)Kaŋ lɔɔ ŋ́kɔ́Ꞌ tʉ́ pɔ. A lɔ ńnɛn pɔ sɛ́.L'écureuil fouisseur ne monte jamais sur l'arbre, il marche toujours par terre.Euxerus erythropus
édenténzúꞋntsun.cédentéNzúꞋntsu lɔ ŋ́gɔꞋ nɛpi la ŋ́kwɛ́t.L'édenté écrase la cola afin de manger.
éduquerŋ́gá njínuvéduquer; transmettre de la sagesse ou de la connaissance
éfeuillerńjẅɛp2 3var. dial.ńzẅɛpvéfeuiller, Pɛ́ lɔ ńjẅɛp ŋgɛsáŋ la ŋ́kɛplɛ.On éfeuille le maïs avant de l'égrener.Ce sens est avec l'haricot.synɛ́shakńzẅɛp 1BbtBfdBjovar.dial. deńjẅɛp2véfeuiller
effacerńtsíꞋnɛvessuyer, effacerŋ́gwɛtnɛ2v.teffacerYɛ́su ka láꞋ ńcú ŋgɔ, Ḿbɔ́ Sɛ́ tɛmtɛ mbap-mbʉʉ pɔ́p zẅikŋɛ ŋ́gwɛtnɛ. Jésus a dit que Dieu peut détruire (éffacer) et le corps et l'âme.
éffacerḿbíkv.téffacer, détruireforme comp. non-spécḿbík múkvsɛ́fák ḿbík
éffeuillerɛ́shakvar. dial.ɛ́syakvar. lib.ɛ́shyak1v.téffeuiller (maïs), écosser (l'haricot)Má-mɔ́ɔ sɛ́ ɛ́shak ŋgɛsáŋ la ŋ́kɛplɛ.La mère d’enfant éffeuille le maïs avant d’égrener.Pɛ́ lɔ ɛ́shak mɛkúu la ɛ́fak.On écosse l'haricot avant de vanner.synńjẅɛp2 3comp.dér.shakŋɛzʉꞋ
efforcerɛ́sɛmɛ 1vs'efforcerNgaŋgɔɔ sɛmɛ tɛ ŋ́gʉ cɔ́ɔshi.Le malade s'est éfforcé jusqu'à aller à l'église.
efforcer, s'ŋ́ŋakŋɛv.rs'efforcer, faire l'effortMámɔ́ɔ ŋakŋɛ lɔ́Ꞌnɛ tɛ ńzʉ́Ꞌ naŋ ŋgɔŋ nɛgɛ́m.La (grand) mère a fait l'effort aujourd'hui jusqu'à cultiver dix sillons (billons). ńtʉʉ1 1v.i/v.stats'efforcer, être fort, être vigoureuxdér.ńdɔk ńtʉʉexp. id.ńtʉʉ túcomp.ntʉʉtúdér.ntʉʉntʉʉtú
effortsmɛtʉʉ1ncourage, effortsSáꞋ mɛtʉʉ!Fait des efforts!dér.ŋ́gá mɛtʉʉdér.ŋ́kẅiꞋ mɛtʉʉ
éffraie-singevuutɛŋkánn.cépouvantailPɛ́ lɔɔ ŋ́gɔ ńniitɛ vuutɛŋkán, níꞋ kɔꞋlɛ-ŋkɛndɔŋ sɛ́, ɛ́sɔ́klɛ kɛ́m-yúu mbáŋtɛ páŋtɛnɛ nǔu tú yɛ́, ɛ́sɔ ndẅí nǔu. Pour fabriquer l'épouvantail, mets au sol le tronc de plantainier au sol, enfoncer un baton au bout dans la forme d'une croix et y accroche une habit.
effrayerḿvukɛ 1v.tfaire tressaillir, effrayerḿvuutɛ 1v.tfaire sursauter, effrayer
égalementyu2pntoi aussi, toi également
églisecɔ́ɔshianglaisnéglisePɛ́ láꞋ ḿbɔ́ cɔ́ɔshi lɔ́Ꞌnɛ ḿbɔ́ ńcẅɛɛ ŋki. On était en train de se baptiser à l'église aujourd'hui
église (le bâtiment)ndá-cɔ́ɔshisyn.néglise (le bâtiment)
égocentrismetɔŋ 2négocentrismedér.kɛ tɔŋ(ŋu)comp.ŋ́gɛ tɔŋ nǔu ŋu
égoïstetsʉtsʉꞋn.rédpersonne égocentrique
égoutterńcʉ́ɔtɛ 1v.iégoutterńtswɛttɛvarroser, égoutterńzatv.tégoutter, faire sortir l'eau ou la terre en secouantdér.ńzattɛ
égrainer du maïsŋ́kɛplɛ ŋgɛsáŋsyn.végrener du maïsPɛ́ ŋ́kɛplɛ ŋgɛsáŋ ńdɔ ŋ́gɔꞋ zɔ́n. On va égrainer le maïs avant de l'écraser le lendemain.
égratiner, se (par tout)ńjẅɛptɛ mbʉʉdér.deńjẅɛptɛs'égratiner (par tout)Mɔtusáku vú sɛ́, ŋu jẅɛptɛ mbʉʉ yɛ.Le moto est tombé et l'homme s'est égratiné.
égrener le mil ou le bléɛ́swɛ1 4v.tégrener le mil ou le blé en tirant
eh!yɛ̂yinterjexclamation marquant une surprise - eh!Tɔ́mɔ́shi gɔ: ʼʼYɛ̂y! yá pɛn ḿbɔ́ ku?ʼʼThomas dit : ''Eh ! Ça c'est quoi ?''
élaguerɛ́fav.télaguer, nettoyerA fa mɛfu-kɛndǐi.Il a élagué les feuilles du bananier.ŋ́kwak2v.télaguer, tailler (arbre)Tʉ́ laa ńdwɛn, pɛ́ kwak; ɛ́ tɔ́k pɛpɔ́ fí.Si l'arbre vieilli, on élague et puis ça pousse de nouvelles branches.forme comp. non-spécŋ́kwak sɛ̂ndúŋ
élandŋgɛ3néland (géant)taurotragus derbianus gigas
élastique, êtreńtaŋ2v.statêtre élastique, être tendreMbap taŋ.La viande est tendre.Lôpa taŋ.La fronde est élastique.
éléctricitémúk-láatɛlidér.demúkéléctricitéforme comp. non-spécŋkʉ-múk
elemiertʉ́-mbɛ́llɛ́dér.dembɛ́llɛ́syn.nélémier (d'afrique); abre de fruit noire (usage local)Canarium schweinfurthii
éléphantshʉ́ɔnéléphantLoxodonta africanaexp. id.ɛ́sɔp shʉ́ɔ
éleverɛ́sɔt2v.télever (animaux, betail)TǎaláꞋ pɛ súu waa lɔ ɛ́sɔt mɛnaa.Le voisin de mon ami élève souvent les animaux.ŋ́kaꞋ ndɛnforme comp. non-spéc deŋ́kaꞋ1ndɛn3syn.vvaloriser, éleverńdyákŋɛvéleverńtsáp2 1vélever (les enfants, les animaux)Mámú tsáp mɔ́ɔ tɛ a gwúꞋ.La mère élève l'enfant jusqu'à ce qu'il est grand.
élever le betailńtsiinɛ mɛnaadér.deńtsiinɛsyn.vfaire paître ou élever le betailMbululuꞋ lɔ ńtsiinɛ mɛnaa.Les Bororos font paître le betail.
élever un enfantńtsáp mɔ́ɔsyn.vélever un enfant
éliminer son nom de la liste de classeńzáꞋ lík yɛ́ ndásɛkútdér.deńzáꞋ1éliminer son nom de la liste de classe
élitelyɔ́knélite, l'administrateur
elminiendǎp shíshínl'elminie bleue, chitrec bleuNdǎp shíshí lɔ ŋ́kát mbʉʉ kɔt, ŋ́gẅɛɛ mɛnjinji.L'elminie bleue vol souvent à côté des latrines pour attraper des mouchesElminia longicauda
emaciéńzúplɛ 2v.statêtre emacié
emballerŋ́kút 2vemballerexp. id.ŋ́kút ntsucomp.ŋkútndácomp.ŋkútpɛcúɛ́sɛm 2v.temballerMɔ́ɔ sɛm ŋwaꞋnɛ.L'enfant a emballé le cahier.
embarrasserńtɛplɛvêtre embarrassé, embarrasserMɔ́ɔ-lík gɛ ŋu tɛplɛ tsɛtsɛt mɛjʉ́.L'avarisme met l'homme dans l'embarrass de choix de nourriture.
embellirḿmákɛ́v.tcolorier Cíca gá pɛfútu mbɔ̌ gaŋsɛkút, páꞋ pɔ́p ḿmákɛ́. Le maître a donné les images aux élèves, comme ils vont colorier.les images ou le visage pour la danse ou le theátredér.ḿmákɛ́ mbʉʉ
embêter ; menacerŋ́gáanɛv.tembêter, menacer
embrasserḿmáa1 2v.tembrasser, encercler avec les brasMɔ́ɔ pfúu kɔp, má wɛ náanɛ ḿmáa wɛ́. L'enfant est rentré de l'extérieur et sa maman accourt l'embrasser.
émietterńnẅiꞋlɛvar. dial.var. dial.ńnẅiꞋtɛvar. lib.var. lib.ŋ́ŋẅiꞋlɛvémietterdér.mɛnẅiꞋlɛɛ́shɛꞋlɛv.témietter, mettre en pièces (avec les mains)
émietterńnẅiꞋtɛBbtBfdBjovar.dial. deńnẅiꞋlɛémietterv.témietterŋ́ŋẅiꞋlɛvar.lib.deńnẅiꞋlɛémietterv.labémietter ou s'émietter
émietter, s'ńnẅiꞋlɛvar. dial.var. dial.ńnẅiꞋtɛvar. lib.var. lib.ŋ́ŋẅiꞋlɛvémietterdér.mɛnẅiꞋlɛ
émietter (viande)ɛ́shɛtɛvémietter (viande)Mɛsɔŋ-tǎa tsɔ́Ꞌtɛ mɔ́, a tsʉꞋ nɛkwɛ́t mbap shɛtɛ shɛtɛnɛ.Quand les dents du père se sont arrachés, pour manger la viande, il émiette.
émoussé, êtreńtswɛn 1v.statêtre émoussé, moins tranchantNíi tswɛn.La machette est émoussé.
empaillerɛ́fɛtnɛ (tú-)ndádér.deɛ́fɛtnɛsyn.vcouvrir le toit soit en chaume (empailler) soit en natteforme comp. non-spécŋgaŋfɛtnɛ tú-ndá
emparer (se)
empêchement,kíꞋ 1nempêchement, pare-..., barrage, barrièredér.kíꞋ-mɛkɔŋdér.kíꞋ-ntsɔ
empecherńtɔꞋ 2vempecherA tɔꞋ wáa nɛ́ fɛlɔ́k.Il m'a empeché de dormir.
empêcherŋ́gaanɛvempêcherNu gaanɛ ŋgɔ́mna tɛ pɔɔ tɔ́ ŋ́gá sẅíŋɛ mbɔ̌ láꞋ pɔ́.Quelque chose a empêché le haut fonctionnaire de sorte qu'il n'est pas venu faire un discours à la population.synŋ́kíꞋ
empêcher la pluie de tomberḿbaꞋ mbʉŋdér.deḿbaꞋ2empêcher la pluie de tomber (sur un grand évenement)Pɛ́ lɔɔ ḿbaꞋ mbʉŋ ŋká luu pɔ́.On n'impêche pas la pluie de tomber dans la saison sèche. (Car il ne pleut pas dans ce saison.)comp.mbaꞋmbʉŋ
empêcheur de pluiembaꞋmbʉŋcmp.deḿbaꞋ mbʉŋempêcher la pluie de tombern.cempêcheur de pluieUn feticheur qu'on engage pour bloquer la pluie de tomber sur un grand évenement.
empereurkasanempereur, CésarYɛ́su ka cú ŋgɔ : «Gá yúu-kasa mbɔ̌ kasa, ŋ́gá yɛ́ Sɛ́ mbɔ̌ Sɛ́ !»Jésus a dit, donne ce qui appartient à l’empereur à l’empereur, et ce qui appartient à Dieu à Dieu.
emphatique, auxiliairekánɛaux.advauxiliaire emphatique
employé aussi dans certains mots comme préfixe dans le sens de "in-" en françaiskɛ́1ne...pas (employé avec les temps futurs du verbe), sans, employé aussi dans certains mots comme préfixe dans le sens de "in-" en françaisA kɛ́ gɛ ńtɔ́ lɔꞋne pɔ́.Il ne va pas venir aujourd'hui.dér.kɛpɔŋcomp.kɛpfú2comp.kɛ́sáŋnucomp.paŋkɛnuꞋcomp.kɛkúunǔunukɛ́kuꞋŋkikɛ́ndẅiklɛŋkikɛ́nɛpattɔ̂kukɛ́lutŋaŋtʉ́dér.kɛkúunǔunutɔ̂kukɛ́lutŋaŋtʉ́exp. id.tɔ̂kukɛ́lutŋaŋtʉ́forme comp. non-spéckɛgʉ̈ɔꞋmbúŋkɛjímbúŋkɛjímɔ̂ncíkɛkʉ̈ɔńdukkɛlɔ̌ɔfɛꞋmámá ŋki kɛ́ nɛpatntáŋkɛ́ntʉ̈ɔt
empoisonnerńcɔpv.tempoisonnerPɛ́ lɔ ńcɔp ŋu a pfú.Quand on empoisonne quelqu'un il meurt.
empoisonneurncɔp-pʉɔsyn.nempoisonneurPacɔp-pʉɔ pakɛ́gʉ̈ɔꞋ ŋu-mɛsɔŋ.Les empoisonneurs sont ceux qui n'ont pas pitié de l'être humain.
emprisonmenttsáŋ 2nemprisonment, peinePɛ́ níꞋ pɛtsɔ́ŋ tsáŋ.On a emprisonné les voleurs.
emprunterɛ́fɔ 2v.temprunter
emprunteur d'argentfɔŋkáp 2cmp.defɔ 1prêtŋkápargentn.cempunteur d'argent
en balançantńdʉ̈ɔ́ŋɛdér.deńdʉ̈ɔ́ŋbalancerv.ttransporter en balançon Ɛ́ ḿbɔ́ ŋkámbi pɛ́ pɔ́ ńdʉ̈ɔ́ŋɛ pfu-ŋu, mba ŋgaŋgɔɔ lʉ̈ɔ́ŋɛnɛ.Au pararvant, on transportait le corps ou le malade en le balançant.Il s'agit de mettre un malade ou un cadavre sur un drap ou couverture attacher à deux grosse perches qu'on porte sur les épaules.
en basŋkaŋ-sɛ́dér.deŋkaŋ1en bas, bord d'en basncaaprép.diren bas
en bas dentsʉ́ʉ 1var. dial.ncʉ́ɔprépen bas deŊ kɔmɛ́ ndá ntsʉ́ʉ sɛkút.Je loue la maison en bas de l'école.
encadrerńdʉ̈ɔtɛ 2vencadrer, soutenirńtʉ̈ɔ́Ꞌlɛ1 2var.lib.deńtɛ́Ꞌlɛv.tencadrer
encadreurntɔ́ɔtɛnencadreurTǎa mɔ ntɔ́ɔtɛ-mbɔ́ŋkʉ̈ɔ.Mon père est l'encadreur des enfants.
enceinte, êtreɛ́shuŋ1v.iconcevoir, être enceinteA shuŋ mɔ́ɔ.Elle a concu un enfant.A shuŋ.Elle est grosse/enceinte.ɛ́shuutɛv.iêtre enceinte
encenslǐipɔꞋcmp.delǐi 3ensenspɔꞋ2sacrificen.cencensPɛ́ lɔ ńtɔɔ lǐipɔꞋ tsɛt mɛcɔ́ mɛndá-cɔ́ɔshi. On brule l’encens dans certains églises.
encercleńtʉ̈ɔ́Ꞌlɛ1 1var.lib.deńtɛ́Ꞌlɛv.tencercler, entourer
encerclerńtɛ́ꞋtɛBbtBfdBjovar.dial. deńtɛ́Ꞌlɛencerclervencerclerńzɛmɛvcontourner, encerclerLúŋ zɛmɛ tɛtáa.L'association de danse a encerlé la cour.ńtʉ̈ɔ́Ꞌtɛ1v.tencerclerNtsɔ́ŋ tʉ̈ɔ́Ꞌtɛ́ mɔ̂ŋgɛ́p la ŋ́gẅɛɛ.Le voleur encercle la poule avant de l'attrapper.ńtɛ́Ꞌlɛvar. lib.ńtʉ̈ɔ́Ꞌlɛ1var. dial.var. dial.ńtɛ́Ꞌtɛv.tencercler, entourer
encercler avec les brasḿmáa1 2v.tembrasser, encercler avec les brasMɔ́ɔ pfúu kɔp, má wɛ náanɛ ḿmáa wɛ́. L'enfant est rentré de l'extérieur et sa maman accourt l'embrasser.
encercleurntʉ̈ɔ́Ꞌtɛnencercleur
enclos des animauxkɛ̌pvar. dial.ŋgʉ́ʉvar. lib.kɛpɛ́nenclos des animauxPɛ́ laa ńniꞋ njínaa tsɛt kɛ̌p, mbɔ ḿbɔ́ a pɔɔ sat mɛyúu tsɛt ŋkáꞋ-tǎaláꞋ pɔ́.Si on met le porc dans l'enclos, alors il ne peut pas détruire les choses dans le champ du voisin.forme comp. non-spéckɛ̌p-kúnaaforme comp. non-spéckɛ̌p-mbíforme comp. non-spéckɛ̌p-njínaaforme comp. non-spéckɛ̌p-kúnaakɛ̌p-mbí
enclose de chèvreskɛ̌p-mbíforme comp. non-spéc dekɛ̌pl'enclosmɔ̂mbíchèvrekɛ̌psyn.n.aenclos de chêvres
en conséquenceɛ́ lɛɛtɛ pɔ́Ꞌɔforme comp. non-spéc deńdɛɛtɛ 1passer souvent, par toutpɔ́Ꞌɔconn.coordil suit ainsi que, en conséquence
encoreŋ́kíi2 1aux.advencoreƐ́ kíi ŋ́kɛ́t wáa. Ça m'est arrivé encore une fois!synḿbɛn 1dér.ŋ́kíi ńcúnii1aux.t.aspencoreḿbɛ́t 1aux.advencoreTɛ a pɛ́t pɔ́ ŋga sɛsa…Jusqu'à il était encore loin...Súu nu gʉ mɔ́? Ŋgáŋ, a pɛ́t kɛ́ gʉ.Est-ce que ton ami est déjà parti? Non, il n'est pas encore parti. ŋ́kɛ́2aux.advtoujours, encore, continuer à (faire)Mɔ́ɔ nu ká kɛ́ tɔ́ pɔ́.Ton enfant n'est pas encore venu.TǎaláꞋ wɛk kɛ́ ḿbɔ́ zʉꞋ-faꞋ.Notre voisin est toujours au travail.ḿbɛn 3aux.advencoredér.ḿbɛn nɛ́ nzʉʉdér.ḿbɛn ńzɛdér.ḿbɛn nzʉʉ
encore regarderḿbɛn ńdíŋɛsyn.vencore regarder
encouragerŋ́gá mɛtʉʉdér.demɛtʉʉ1encouragerńníꞋ tʉ́m yɛ́ (ŋu ndɛ)ex.id.encourager , convaincreƆ níꞋ tʉ́m yɛ́ tɛ a kúu tsɛttsɛt pʉɔ.Tu l'a convaincu de entrer parmi les gens.N níꞋ tʉ́m-Adɔ̂f tɛ a pɔɔ pɛn ḿbɔk nɛgʉ ntɔ́Ꞌ nɛtúꞋ pɔ́.J'ai encourgé Adolphe a ne plus avoir peur d'aller à la chefferie la nuit..ŋ́gá mɛtʉʉsyn.vencourager
endettéŋgaŋŋkupnendetté, débiteur
endetté, êtreńjʉ ŋkupdér.deńjʉ́ex.id.être endetter
endroitŋgatnsite, endroitMɔ̂naa náꞋ ńcẅɛt nǔu ŋgat fʉ́ɔnɛ́.L'animal est sorti un peu sur une clairière.dér.ŋgat fʉ́ɔnɛ́dér.ŋgat sʉ́ʉnɛzʉꞋnlieu, endroitforme comp. non-spécḿbaklɛ zʉꞋcomp.dér.shakŋɛzʉꞋdér.yɛcɔ́ zʉꞋ zʉꞋdér.zʉꞋ kɛkɛcomp.zʉꞋ-sukmbʉʉforme comp. non-spéczʉꞋnɛpútɛntsaŋcomp.zʉꞋnɔŋpɔꞋcomp.mɔ́zʉꞋnjʉ́ɔzʉꞋdér.njʉ́ɔzʉꞋexp. id.ńtɔ́p zʉꞋforme comp. non-spécmɛzʉ́Ꞌ-naapʉ́ɔ
endroit rugueuxnɛlútnendroit rugueux, petite bosseMɛlút nǔu kɔꞋ.Le tabouret a des endroits rugueux.Mɛlút ndǔ sɛ̂ndúŋ, ɛ́ píkŋɛ ŋgɔ pɛ́ kwak.S'il y a des petites bosses sur la route, il faut qu'on taille (nivelle)
enduireɛ́shʉŋ 1v.tenduire, crépir, lisser (avec ciment)
endurci
endurci contre, êtreńtaavs'endurcir, être endurci contreŊu pɛ́t mɔ́ɔ, ńjʉ́ɔ ŋgʉ̈ɔ́Ꞌ, ŋ́gɔ́ ŋ́guꞋ ńtaa.Lorsqu'on souffre étant petit, en grandissant on s'endurcie.
endurcir, s'ńtaavs'endurcir, être endurci contreŊu pɛ́t mɔ́ɔ, ńjʉ́ɔ ŋgʉ̈ɔ́Ꞌ, ŋ́gɔ́ ŋ́guꞋ ńtaa.Lorsqu'on souffre étant petit, en grandissant on s'endurcie.
énerve, personne quiŋgaŋtɔ́pn.ccelui qui énerve les gens par ces paroles
enfant après jumeauxmɔ́ɔ mɛkʉ́Ꞌexpr.id.demɔ́ɔ 1enfantmɛkʉ́Ꞌcroisementex.id.enfant qui est supposé de 'se croiser' les jumeaux, c.-à-d. qui est né eux
enfant-de.vachemɔ́ɔ-fɔŋdér.defɔŋmɔ́ɔveauNdɔ́ŋ lɔɔ ḿbɔ́ tú mɔ́ɔ-fɔŋ.Il n'y a jamais de corne à la tête de veau.
enfant difficilemɔ́ɔmɛkʉ́Ꞌ 1nenfant née dans des circonstances difficilesḾbɔ́ mɔ́ɔmɛkʉ́Ꞌ pɔ́: nɛfák, cʉ́ʉtswaꞋ, sáꞋtú mba mɔ́ɔ pɛ́ ka gɔ́ ḿbí wɛ́ a zẅík ndɔt.Un enfant née dans des circonstances difficile peut être un jumeau, un enfant née les pieds sortant d'abord, un enfant dont les premiers dents sort par le haut ou un enfant née avect le cordon ombilical routait au cou.
enfantillagenɛ́kʉɔadjenfantillage
enfant qui tarde à parlernjɔtntsu 2cmp.deńjɔtêtre lourdntsuboucheexpr.id.deńjɔtêtre lourdntsubouchen.c.qenfant qui tarde à parlerMɔɔ ẅi a gẅɛɛ ŋguꞋ yɛ́tát ḿbɔɔ sẅíŋɛ pɔ́, a njɔtntsu mɔ́ɔ.Un enfant qui a trois ans et ne parle pas on lui appelle un enfant qui a le retard à causer.
enferŋgɔŋ-ŋgʉ̈ɔꞋeuph.enfer, pays de souffrance
enfilerńtsɔ́ 3v.tenfilerńtúŋ2v.tenfiler (perles, par ex.)Pɛ́ túŋ mɛmbaŋ-túꞋcí.On a enfilé des perles.
enflammerŋ́kʉ́2v.ienflammerMúk sɛ́ ŋ́kʉ́.Le feu est en train de s'enflammer.
enflerɛ́shẅíꞋvavoir les pieds enflés et le ventre ballonéNzwɛ́-ŋu laa ŋ́gɔ ḿpfu shẅíꞋ, á gʉ ɛ́suk ki.Si la femme de quelqu'un en mourant a le ventre balloné, il se purifiera du paria.ŋ́ŋaa 1v.labenfler ou s'enflerńzwɛ́t2v.i/v.statenfler, être enfléNɛlyɔ́Ꞌ-ku yáa zwɛ́t.Mon cheville est enflé.ḿmut 2v.i/v.statenfler, gonfler; être gonfléḿmut 1v.i/v.statgrossir, être grasŊká yi njínaa ŋǵɛ ḿmut, ŋ gʉ mɛtáa ɛ́fɛn wɛ́.Lorsque mon porc est gras sera gras, j'irai au marché le vendre.
enfler en plusieurs endroitŋ́kɔ́Ꞌtɛv.tenfler en plusieur endroitsIl peut être occasionné par des frappes, des picures ou mème un maladie.
enfoncerɛ́sɔ́klɛv.tenfoncer (quelque chose dans un trou)Mɔ́ɔ sɔ́klɛ́ pɔ́ tsɛt mbʉ́-ndǔm.L'enfant a enfoncé la main dans le trou du rat.exp. id.ɛ́sɔ́klɛ ntsu sɛ́ ńcú nuńnɛk 1v.tenfoncerPɛ́ nǐk tʉ́ sɛ́.On enfonce le piquet au sol.ɛ́swɛ4vpresser ou enfoncer à mainte reprises (avec un baton long)Pɛ́ lɔ ɛ́swɛ mbʉ-ndǔm, a tɛ́m.On enfonce à plusieure reprise (un baton longue dans) un troue d'un rat, il sort vite.
enfoncere à plusieurs reprisesɛ́swɛtɛ1 1venfoncer à à plusieurs reprises
enfoncer, s'ḿbɛ́nɛvs'enfoncerdér.ḿbɛ́nɛ́ tsɛt ŋki
engoulevent à balanciersmɔ́shʉŋ-luucmp.demɔ́shʉ́ŋpetit oiseauluu1chaleursyn.nengoulevent à balanciersPɛ́ lɔɔ fɛ́Ꞌnɛ ńjʉ́ɔ mɔ́shʉŋ-luu ŋká-mbʉŋ pɔ́.On ne voit jamais l'engoulevent à balanciers en saison de pluie.Macrodipteryx longipennis, syn. caprimulgus longipennis
engraisserńtsáp2 3vengraisser, mettre du fumierPɛ́ tsáp nɛtsɛn kɛndǐi.On met du fumier au pied du bananier.
engraisser, s'ɛ́fʉ̈ɔ́t1 1v.i/v.statprendre plus de poids, engraisserNaa fʉ̈ɔ́t, ḿbɔ́ á pɔɔ pí.Quand l'annimal prend plus de poids, il ne peut plus mettre bas.
en hautkɔ́ŋadv.len hautcomp.kɛmkɔ́ŋ
en haut deŋkaŋ-tʉ́dér.deŋkaŋ1en haut de, bord d'en haut
enleverńtẅitv.tenlever (la peau rouge de l'arachide grillée)Pɛ́ lɔ ńtẅit mɔ̂nzu káŋnɛ́ la ŋ́kwɛ́t.On enlève souvent la peau de l'arachide grillée avant de manger.synḿbɛplɛńtsɔ́Ꞌ1 1v.tenleverPɛ́ tsɔ́Ꞌ pɔꞋ ńdɔk ɛ́fɛ́n mɛtáa.On a enlevé le champignon pour les vendre au marché.S'applique à des choses qu'il faut de force ou même la machète pour enlever comme le bananier.synŋ́ŋáꞋ 1exp. id.ńtsɔ́Ꞌ lɛ́meuphńtsɔ́Ꞌ ndẅívsńtsɔ́Ꞌ yúu ŋ́gáexp. id.ńtsɔ́Ꞌ faꞋńtsɔ́Ꞌ mɔ́ɔ nɛ́ nɛpʉ́ʉforme comp. non-spécnɛtsɔ́Ꞌ cíńtsɔ́Ꞌ ŋgáavsńtsɔ́Ꞌ mbi ḿbáteuphńtsɔ́Ꞌ ndẅíńtsẅíkvar. lib.var. lib.ńcẅíkv.tenlever (qqch qui chauffe dans une marmite)Maŋgɛ́ tsẅík mbap múk.La femme a enlevé la viande du feu.synɛ́sɛtɛ́sɔt1v.tenlever (les habits ou les chaussures)Ɛ sɔt mɛtap máa, ɛ́suk mɛku máa.J'ai enlevé mes chaussures et lavé mes pieds.exp. id.ɛ́sɔt malɛ́naaŋ́kyɛt 1v.tenlever (les habits sur une corde qu'on y cèche))ŋ́ku2v.tenleverMbʉŋ lɔ ńdɔ́ sɛ́sʉ́ʉ, ŋ́ku mɛtɔ̌ɔtɔ̌ɔ nǔu mɛtʉ́ zɛmnɛ́Lorsqu'il pleut trop la pluie envlève les fleurs sur les arbre fruitiers.
enlever la fibreɛ́shẅɛꞋ sẅíksyn.venlever la fibre (de raffia)Pɛ́ lɔ ɛ́shẅɛꞋsẅík nǔu ntɔɔtɛ-ŋgɔ́.On enlève le fibre sur la branche du milieu du raphia.
enlever la roséeŋ́kwatv.tenlever la rosée, se mouiller de rosée
enlever_l'écorse ; enlever_la_peauŋ́kiɛ1venlever (l'écorse, le peau)
enlever l'interdiction, sorte de ritenɛtsɔ́Ꞌ cíforme comp. non-spéc deńtsɔ́Ꞌ1 1enlevercí 1esp. d'interdictionlocune sorte de rite pour enlever l'interdiction de manger et se laver des orphelins et veuvesCe rite se fait le jour de l'enterrement du feu parent(s) des orphelins ou plus tôt si le defunt reste longtemps à la morgue. Il consiste ̍à donner le taro et le légume avec la sauce jaune à chaque orphelin et puis chaqu' un d'eux passe ce qui reste dans son assiette à son cadet. L' ainé est desormais sensé de s'occuper de ses cadets. En ce qui concerne la veuve, sont rite est différent.
enlever orduresŋ́kyaŋɛvenlever les ordures
enlever, viteńjɛ́pv.tvite enleverPeut faire référence à une marmite d'igname chaude au feu.
enmerdeurkɛlɔkńdɔ́ɔndán.cemmerdeurMɔ́ɔ ẅi a lɔ ńtsíi kúu, a kɛlokńdɔɔndá.Un enfant qui pisse souvent au lit est un enmerdeur.
ennemiŋgaŋmbuudér.dembuumesententen.cennemi, adversaire
enquêter
enquêter surńdɔɔ nǔu nɛnẅindér.deńdɔɔenquêter sur
en rang, mettreńtɛ́ɛ nǔu ŋkaŋdér.deńtɛ́ɛnǔudansŋkaŋ3lignesyn.vmettre en rangCíca tɛ́ɛ mbɔ́ŋkʉ̈ɔ nǔu ŋkaŋ.L'enseignant mets les enfants en rang.
enrouementŋgi taꞋnɛdér.deŋgivoix raque
enroulerŋ́kátɛ́v.is'entortiller, enrouler, s'étoiler; griffonnerdér.nɛkát
enseignantnzíꞋŋwaꞋnɛ 2cmp.deńzíꞋŋwaꞋnɛn.censeignantcícaAnglaisnmaître, enseignant
enseignerńzíꞋvapprendre, enseignercomp.nzíꞋŋwaꞋnɛcomp.zíꞋsɛkútexp. id.ńzíꞋ nɛŋgɔɔ
ensemble, faireńtɛmtɛ (ŋ́gɛ)dér.deńtɛmtɛv.sfaire ensemblePûu sɛ́ ńtɛmtɛ́ ɛ́faꞋ.Nous (deux) travaillons ensemble.
ensemble, toustsʉʉ táꞋ ŋkádér.detsʉʉtous ensemblePɛ́káawu sɛ́ ńnɛn tsʉʉ táꞋ ŋká.Les vaches sont en train de marcher tous ensemble.
ensenslǐi 3nensensLǐi yi pɛ́ tɔɔnɛL'ensens qu'on brûleOn écrase la sève séché de l'abre de fruit noir aussi pour en faire de l'ensens.comp.lǐipɔꞋ
entadatʉ́juŋn.centadaUtiliser pour les femmes enseintes qui sont à quelque mois pour accoucherentada africana
entaillembuꞋ 3nentaille, rainure
entasserḿbɛ́ɛ ŋkɔ́pforme comp. non-spéc deḿbɛ́ɛŋkɔ́ptassyn.ventasser, ramasser en tasńjúŋv.tentasser
entasser, s
entendreńzúꞋv.tentendre, comprendre, percevoircomp.ńzúꞋ kɛpɔŋdér.ńzúꞋ mɔ̂mbaꞋdér.ńzúꞋ mɔ̂mbaꞋcomp.ńzúꞋ sʉ́Ꞌnɛ
entendre les conseilsńzúꞋ ntiksyn.ventendre les conseils (et les suivre)
entendre, s'ńzúꞋnɛv.rs'entendreMɔ́ɔ waa pɔ́p nzwɛ́ wɛ zúꞋnɛ.Mon fils et sa femme s'entendent.
enterrerńtúŋ1 2BbtBfdBjov.tenterrerńtẅíiv.tenterrer
entiermúꞋadjnon-fendu, entierA nʉŋ nɛpɔꞋ múꞋ, ɛ́ sáanɛ́.Il/elle a foulé le melon entier et c'est cassé.
entorse, avoir uneńdíꞋ 1v.tavoir une entorseN díꞋ ku yáa.J'ai eu une entorse de cheville.dér.ńdíꞋ ndúŋ
entortillerŋ́kátɛ́v.is'entortiller, enrouler, s'étoiler; griffonnerdér.nɛkát
entourerŋ́kíitɛ 2ventourer
entraînerńdík2v.tentraînerMɔ́shʉŋ sɛ́ ńdik mɔ́ɔ nɛ́ nɛtat.L’oiseau entraîne son enfant à voler. ńtsáŋventraîner doucement (un malade ou un enfant)
entre-aidesʉ́Ꞌnentre-aidePaŋgɛ́ sɛ́ ŋ́gɛ sʉ́Ꞌ ńdɔk ŋ́gʉ tɛt ńzʉ́Ꞌ naŋLes femmes font l'entre-aide pour partir au champs et cultiver.
entréenɛkúu 2nentréeNɛkúu-mbɛ́n.Entrée de la forêt.nɛkɔ́Ꞌ 2nentrée, montéePazúu ŋgɛsáŋ lɔ ńtʉ́ʉ nɛkɔ́Ꞌ-mɛtáa.Les acheteurs de maïs s'installe toujours à l'entrée du marché.ntsupuꞋnentrée d'une clôture de notable á seuil élevémɛtákŋɛ-ndánentrée (juste devant la porte à l'intérieur)Mɔ́ɔ ẅi a naŋnɛ mɛtákŋɛ-ndá ńjʉ́ʉ yúu, ntɔꞋ-nɛgwá.L'enfant qui s'assoit devant la porte à l'intérieure est un défenseur de visite. (Il ne veut pas de visiteurs de peur de mettre de manquant sur le reste de la nourriture de sorte qu'il ne pourra se rassasier.)
entrée d'une concessionmbuꞋ 4nentrée d'une concessionMbuꞋ-ntɔ́Ꞌ gúꞋ tɛꞋ.L'entrée du palais royal est très grande.
entrejambesmɛtuꞋ 1nentrejambe, fourcheMɛtuꞋ-ŋu gaꞋnɛ lɔ ḿbatɛ.L'entrejambe d'un gros homme est serré.comp.paŋmɛtuꞋkɔ́Ꞌ2nentrejambes
entrer dans des problèmesŋ́kúu shíɛventrer dans des problèmes
entrer en collisionńtsɛmmɛv.rse cogner, entrer en collision
entrer, le fait denɛkúu 1n.vle fait d'entrer
entretenirḿbáa 3v.tprendre soins de, entretenir; gérer (biens), Tǎa páa mbɔ́ŋkʉ̈ɔ, ḿbɔ́ ɛ́sẅíi wɔp paꞋ ḿbɔ́ pɔ́p gẅɛɛ kɔt sʉ́Ꞌnɛ.Le père prend soin des enfant en leur disant comment ils peuvent maintenir le cabinet en bon etat.forme comp. non-spécḿbáa mbʉʉ
entretuer, s'ɛ́sɔpmɛdér.deɛ́sɔp 1percerv.rs'entretuerMbɔ́ŋkʉ̈ɔ́ púꞋnɛ ŋkʉ̈ɔt tɛ ńdɔɔ nɛsɔpmɛ mɛmbʉʉ mɔ́p.Les enfants ont lutté au point de s'entretuer.
en viegúu2adjprésent, en vie
enviepáp-sɛ́expr.id.depáp1cicatriceSɛ́Dieuex.id.envie
envie de vomir, avoirŋ́gɔ́Ꞌlɛvavoir fortement envie de vomirC'est le moment où on sait que vomir est inévitable.
envierńtsáa 1venvier, désirerN tsáa ŋgɔ...Je désire que...ɛ́shʉ́ʉBbtBfdBjovar.dial. deɛ́sʉ́ʉ2venvierɛ́sʉ́ʉ2var. dial.ɛ́shʉ́ʉv.tenvier, convoiterŊu jʉ́ɔ yúu ɛ́sʉ́ʉ, lá mbá pɔɔ gú pɔ́.Quelqu’un a vu quelque chose et envié, mais il n’ya pas moyen .
envisagerŋ́kaꞋ2vpromettre, envisagerdér.kaꞋtɛ1
envoyerńtúuv.tenvoyer, expédiercomp.ntûuláꞋdér.ntúuntûuláꞋńdyakŋɛv.tenvoyer, expedier
épaisŋ́gẅɛɛ nɛgwɛndér.denɛgwɛnêtre épaisNtsẅíi gẅɛɛ nɛgwɛn.Le bois est épais.
épaisseurnɛgwɛnnépaisseurdér.ŋ́gẅɛɛ nɛgwɛn
éparpillerɛ́sat2v.téparpillerMbɔ́ŋkʉ̈ɔ sat mɛýuu lɔk ńgɛ mɛgáa tsɛt nda tsʉʉ.Les enfants ont éparpillé leurs jouets dans toute la maison.
éparpiller (se)ɛ́satnɛ 2v.ise disperser ou s'éparpiller
épauleŋkambʉ̈ɔꞋnépaulenɛtẅíinépaule
épave de voiturekʉ̈ɔꞋmatúwacmp.deŋ́kʉ̈ɔꞋ 1boitermatúwavoituredér.deŋ́kʉ̈ɔꞋ 1boitermatúwavoituren.cépave de voiture
épéeníi-ntsɔ 1forme comp. non-spéc deníimachettentsɔ1guerresyn.népéeCette arme se distinque de la machès par sa forme droite et le fait que c'est tranchant des deux côtés. On ne les fabrique plus depuis les années 1970's après la guerre du maquis.
éperviermɔ́pápnépervierMɔ́páp kʉ̈ɔk ńtsa mágúu, ḿbɔ́ ŋ́gẅɛɛ pɛshʉ́ŋ mba pɔ́ɔ-ŋgɛ́p.L'épervier est plus petit que l'aigle arrêtant les oiseau et les poussins.Accipiter esp.
épice, esp. de pour le taronjʉꞋfú 1n.cs. d'épice (en forme de graine avec laquelle on prépare la sauce jaune ou le nkwi)
epice pour la sauce jaune et le nkwimɔ̂njɔŋns. d'épice en forme de petits noix d'arbre avec laquelle on prépare la sauce jaune ou le nkwiTʉ́-mɔ̂nzʉŋ lɔ ɛ́saꞋ pɔ tsɛt mbɛ́n.L'arbre de l'épice dite monzeung pousse dans le forêt.
épice, stsɛtsɔ́Ꞌnkwɛn 2n.cs. d'épice (en forme de graine avec laquelle on prépare la sauce jaune ou le nkwi)ŋkǔunjɔBjon.cs. d'épice (en forme de graine prise de gosse longue avec laquelle on prépare la sauce jaune ou le nkwi)lɛmɛ-ŋgɔ́Ꞌsyn.n.aépice en forme de graine pour la sauce de taro ou le nkwilɛ́lǔuns. d'épice aromatique qui vient soit de l'écorse de l'arbre dite 'léluu' soit de la noix Pɛ́ lɔɔ níꞋ lɛ́lǔu nǔu ná-cúꞋ ḿbaa nǔu mpfwɔ̌. On met l'épice 'leluu' dans la sauce de taro ou de nkwi.On utilise cette épice pour pŕeparer la sauce jaune ou le nkwi.ŋáꞋntsun.cs. épicesɔp-mɛkát 1syn.npoivre blancComme chez d'autres expressions avec 'des blancs' , il s'agit de qqch de plus grand que les variétés locales ('sauvage') et qui était introduite par les colons européens. En ce cas, on dit que la semence est venu des champs des colons à Penja dans le Littoral.lɛ́luuŋkakns. d'épice aromatique qui vient de la semence de l'arbre dite 'nkak' Lɛ́luuŋkak lɔ ńdɛmɛ nǔu náꞋ-cúꞋ.L'odeur de leluunkak sent bien sur la sauce du taro.La semence est en forme de graines plates et fendues en deux parties et avec laquelle on prépare la sauce jaune ou le nkwi.mɛgʉ́ŋmɛgʉ́ŋ 1n.cs. d'épice (en forme de graine avec laquelle on prépare la sauce jaune ou le nkwi)lɛ́luumɛmbaŋ 1ns. d'épice aromatique en forme de graines rondées venant de l'arbre dite 'léluu' Lɛ́luumɛmbaŋ lɔ ḿbɔŋ nǔu náꞋ-cúꞋ mba nǔu mpfwɔ̌. L’épice dite graines de‘leluu’ est bon dans la sauce jaune et le nkwi.On se sert de cette épice pour préparer la sauce jaune ou le nkwi.málɛ́mns. d'épice (en forme de graine avec laquelle on prépare la sauce jaune ou le nkwi)Pɛ́ lɔɔ ńníꞋ málɛm nǔu na' cúꞋ.On met l'épice malem dans la sauce du taro.nʉꞋsɛ́ 2cmp.denʉꞋimpératesɛ́1 1solns. d'épice pour saisonner le taro ou le nkwiCe sont les racines de l'herbe du même nom qu'on sèche et écrase pour en faire l'épice.kɔtɛmánjɔ 2ns. d'épice
épice, s. d
épi de cheveleurntsáŋ-túdér.dentsáŋépi de cheveleur
épilepsievútún.cépilepsieVútú nǔu ŋu, a tɛn ńdʉꞋ tɛꞋ.Quand l'épilepsie est sur qqn, sa compréhension devient difficile.syngwáꞋ 2gwáꞋ 2népilepsieŊu laa ḿvu gwáꞋ tsɛt ŋki, ɛ́ kúu ntsu wɛ́, mbɔ a ḿpfú.Si quelqu'un subit une crise épilectique dans l'eau et que ça entre dans sa bouche, il mourra.synvútú
epileptique, criseḿvu gwáꞋforme comp. non-spéc deḿvu (sɛ́)gwáꞋsyn.vsubir une crise épileptique
épinenzɔ́ŋnaiguillon, piquant, épineforme comp. non-spécnzɔ́ŋ-kwakcomp.fukʉ̈ɔpmɛnzɔ́ŋmɔ̂nzɔ́ŋkwɛnforme comp. non-spéccɔꞋ-mɛnzɔ́ŋkyɛlkyɛ́lnépine, bardaneKyɛlkyɛ́l gẅɛɛ mbi yɛ, ɛ́ latnɛ nǔu ndẅí-ŋu, ńdɛɛ tɛ ḿvu nǔu zʉꞋ ndɛꞋ, ɛ́fu, ŋ́gúꞋ.La bardane contient ses semences qui s'accrochent à l'habit de quelqu'un jusqu'à ce qu'elles tombent sur un endroit autre, germe et pousse. C'est une semance qui termine en crochets.
épingle à sûretémákẅɛplɛnépingle à sûreté
épinglerɛ́fyɛp2v.tépinglerPɛ́ lɔ ŋ́gɛ ŋwa'nɛ-láꞋ nǔu nɛfu-tʉ́, ŋ́ŋɔ́Ꞌ ɛ́fyɛp.Lorsqu'on écrit une lettre locale en feuille d'arbre, on la plie et l'épingle.
éplucherńjɔpvéplucherdér.ńjɔp mɛkupńzuuv.téplucher (une banane ou un plantain mûr)ŋ́kák 2véplucherPɛ́ lɔ ŋ́kák ŋkɛndɔŋ, lá pɛ́ lɔ (ńdɔk mɔ́níi) ŋ́kɔ́ɔ mákap.On épluche le plaintain (à main) mais on épluche (racle) le macabo avec le couteau.exp. id.ŋ́kák nɛtúutɛ-ŋuɛ́sii 2v.téplucherPɛ sii kɛndǐi.On a épluché une banane.ńjẅɛp2 1var. dial.ńzẅɛpv.téplucher
épluchurekup 2népluchurekup-mântɛ́ntúꞋépluchure de pommes (de terre)Pour que ce mot veut dire 'épluchure' il faut spécifier soit 'de chose' or d'une esp. de fruit ou de tubercules.comp.kupnɛntúꞋkup-yúulocépluchure (de qqch)On spécifie pour distinguer le fruit ou tubercule dont l'épulchure provient.
épouse qui accompagne le nouveau roi au camp d'initiation des notablesnzwɛ́kɛ́mcmp.denzwɛ́ŋkɛ́mn.cnouvel épouse avec laquelle le nouveau roi par au camp d'initiation des notables (la'kem)
errerḿbuu ńnɛn 1verrerNdɔ́ŋ lɔ ńjuk ḿbuu ńnɛn.Le paresseux passe sa journée en errant.ńjɔ́mtɛverrerNji záŋ mɔ́ɔ, a pɔ́ ńjɔ́mtɛ ńdɔɔ yúu a ńjʉ́. L'enfant a faim; il erre cherchant ce qu'il doit manger.ŋ́gúverrer sans but
éruption de peaumɛmbaŋ-yúu kɔ́Ꞌnɛ́dér.dembaŋsyn.nl'éruption (de peau)
escargottaꞋnescargotNɛ́ taꞋ ẅi ɛ́ ŋkáꞋ pɛ́ nɛ́ɛ fu-ŋgíi-tú.Avec l'escargot du champ on prépare le remède contre l'otit.Conusforme comp. non-spécgʉ̈ɔplɛ-taꞋ
esclavagistetǎapuꞋn.cesclavagisteTǎapuꞋ ka pɔ́ ńtáŋ puꞋ.L'esclavagiste faisait le commerce des esclaves.
esclavepuꞋnesclavePuꞋ, ẅi a tsáanɛ ŋga-láꞋ wɔ́p, lɔ ńcú ŋgɔ: « Yɛ́ɛ ʉn! »L'esclave qui est accablé de la distance entre où il se trouve et son village natale dit souvent, «Hélas!»antndẅǐi
escorterńcaklɛ1v.taccompagner, escorter
escrockɛjímɔ̂ncíforme comp. non-spéc dekɛ́1NEG(futur)ńjíconnaîtren.cescrocKɛjímɔ̂ncí lɔ ńdʉ̈aklɛ mba wɔ̌ lá, ɛ́fúklɛ wɛ́, ńcẅɛ́ɛ yúu pɛ́.L'escroc flatte n'importe qui et le trompe pour prendre son bien.Litteralement, c'est qqn qui n'a même pas pitié d'un orphelin.ŋgaŋmɛfúklɛdér.deɛ́fúklɛtrompern.cescrocGaŋmɛfúklɛ gú pi pɔ́p lɔ fúŋ pʉɔ, ńcú mbɔ̌ pɔ́p ŋgɔ ŋu pɔ́p jínɛ wɛ́ gá ŋkáp tɛ ɛ́ záa tɛꞋ ŋgɔ pɛ́ gá mbɔ̌ pɔ́p. Lá ɛ́ píkŋɛ ŋgɔ pɔ́p túu ŋkáp la ŋ̧́gwɛɛ.lI y a des escrocs qui appellent souvent les gens pour leur dire que quelqu'un qu'ils connaissent leur a donné beaucoup d'argent, mais qu'il faut envoyer de l'argent pour le recevoir.
escroc, avareshɔtmbaŋ ndɔ́ɔmbaŋn.cescroc qui câche ce qu'il a déjà pour demander d'avantage
espacesaa1nespaceTǎaláꞋ waa kút mɛndá-pɛzwɛ́ pɛ́, ńtík mɛsaa nɛlɔk ŋ́kút mɛkɛp-njínaa.Mon voisin a contruit les maison de ses femmes en laissant les espaces qui serviront à construire des porcheries.
espace entre deux chosesntyaknespace entre deux choses, intervalle, passagePɛ́ lɔ ŋ́gɔ ńnʉk mɛtʉ́-kɛp, ńná ntyak.En jalonnant les piquets de la porcherie, on laisse des espaces (entre les piquets).forme comp. non-spécńtsɔ́Ꞌ ntyak
espacerńtaamɛv.tespacerPɛ́ lɔ ńtaamɛ mɛlyɔ nǔu kɛp-njínaa.ńtɛ́mtɛv.tespacerńtsɔ́Ꞌ ntyakforme comp. non-spéc deńtsɔ́Ꞌ1 2ouvrirntyakintervalleex.id.espacer (des plantes, par. ex.)
espace sous le litntsɛ́nkúun.cespace sous le litPɛ́ lɔ ńdẅɛꞋ mɛcɔ́ mɛyúu ntsɛ́nkúu.On garde certaines choses sous le lit.
esp. d'arbretsǎmnesp. d'arbre tropical géant de bois dur qui pousse dans les zones marécageusesTsǎm tʉ́ ńtɛn tɛꞋ. Pɛ́ lɔ ńdɔk ɛ́sáa pɛláŋ, ḿbɛn ńjʉ́ɔ wɛ́ ŋkaŋ-ŋki mba tsɛt ŋgɔ́. V Cet arbre est solide. On le scie souvent pour faire les planches. Et on le voie au bordure des cours d'eau et dans les zones marécageuses et dans le raffia.ŋguluꞋnesp. d'arbrekɛkʉ̈ɔꞋndʉ̈ɔ́lɛsyn.n.aesp. d'arbrelǔnnesp. de grand arbre à sève rougesánesp. d'arbreŋkapnaŋnesp. d'arbregwǎatɛkẅíꞋfɔɔn.cesp. d'arbresyngwǎatɛNewbouldia laevisfapɛ́var. lib.fǎpnesp. d'arbrePɛ́ lɔ ńdɔk fapɛ́ ŋ́kɔ́ɔ kɛkɔ́ɔ.On utilise le fapɛ pour faire le mortier.Cet arbre peut atteindre 12 m de hauteur. Il a des larges feuilles en forme de coeur. Le bois est couleur café avec des rayeurs noirs.ntanyɛ 1nesp. d'arbrePɛ́ lɔ ńnɛ́ɛ ntanyɛ, ɛ́saŋ, ŋ́gɔꞋ ńdɔk ŋ́gɛ náꞋ-cúꞋ, mba mpfɔ̌.On fait cuire ce fruit, on le sèche, et on l'on écrise pour faire la sauce de taro ou le nkwi.
esp. d'arbuste épineuxnɛnzɛ́nnesp. d'arbuste épineux
esp. de planteshʉŋndáꞋndáꞋcmp.deɛ́shʉŋ 2lisserdér.deɛ́shʉŋ 2lissern.cesp. de plante à tige ligneux avec des petites fleurs jaunâtres et des feuilles étroites qui peut atteindre un hauteur d'un metre.Pɛ́ lɔ ɛ́sʉ́k tʉ́-shʉŋndáꞋndáꞋ, ńjɔtnɛ mɛlʉ́ŋ mɛlʉ́ŋ, ńzẅík ŋ́kút ku-ŋu ẅi ɛ́ śɛ ńzáŋ. On tord la tige de cette plante en faison des nœds (pour en faire une espèce de collier) pour attacher au pied (our cheville) qui font mal.On peut faire une remède avec pour faire dégonfler la cheville. La sève qui sort sur les feuilles est collant et peut aussi s'employer pour fermer des fissures dans la calabasse.
esp d'herbenɛsɔt 1nesp d'herbeAlternanthera sessilis
esp. d'herbepaŋnzɛmɛ́mɔꞋɔn.cherbe balai, sida aiguSida acutasɛsaꞋ-ŋkwɛnnesp. d'herbeKyllinga spuamulatasɛsaꞋ-ŋkisyn.nesp. d'herbeKyllinga spuamulatakɛlɔ̌ɔfɛꞋforme comp. non-spéc dekɛ́1NEG(futur)ńdɔɔ 1chercherfɛꞋdisputenesp. d'herbe à petit piquantsKɛlɔɔfɛꞋ gẅɛɛ gɛ́gɛ́ mɛnzɔ́ŋ.L'herbe dite 'ne cherche pas de querelles' a des tout petits piquants.Le nom de cette herbe veut dire 'ne cherche pas de querelle !'ndúu-málíipɛfɔɔsyn.nesp. d'herbeCyperus haspannzɔ̌ɔmɔ́ɔkẅiꞋn.cesp. d'herbeAneilema beninensentsaꞋlɛ́nesp. d'herbeKyllinga pumilanɛpʉ́ʉ-mɔ́ɔ-ŋgɔ́cmp.denɛpʉ́ʉ-mɔ́ɔ 2euphorbe hérisséesyn.nesp. d'herbe de marécage à la sève lacté Pycreus lanceolatussamɛginesp. d'herbeHibiscus aspernɛtúꞋmɔ́cẅɛn.cesp. d'herbeDioscorea bulbiferaŋgɛ́ŋgwɛ́nmɛtáan.cesp. d'herbeEleusine indicaŋgɛŋgɔ-láꞋnesp. d'herbeCommmelina benghalensismáliipɛ́fɔɔnesp. d'herbe avec les bords tranchant comme la lameScleria verrucosaŋkɛmŋgwɛ́nforme comp. non-spéc deŋ́kɛm 1détruireŋgwɛ́nherbe faiblen.cesp. d'herbe invaisseur et rampant qui étouffe les herbes à faibles racinessynŋkɛmŋguuŋgiŋgíin.rédesp. d'herbeFuirena umbellatanɛpʉ́ʉ-mɔ́ɔ-ŋkwɛncmp.denɛpʉ́ʉ-mɔ́ɔ 2euphorbe hérisséesyn.nesp. d'herbe de la colline à sève lactéeEuphorbia heterophyllaŋgɛŋgɔ-ŋkisyn.nesp. d'herbeAzolla pinnatatsɛtsɔ́Ꞌnkwɛn 1nesp. d'herbe
espérancefiitɛnespérance, espoirPapɛ́m Sɛ́ gẅɛɛ fiitɛ luk.Les chrétiens ont l'espérance de vie.
espérerɛ́fiitɛvespérerMɔ ḿbɔ́ ɛ́fiitɛ ŋgɔ mɔ́ ḿbɛɛnɛ ntswaꞋ lɔꞋnɛ mbɔ ŋu ndɛꞋ kɛ záꞋ mɔ́ nji ńdɔ́ɔ.J'espérais bénéficier la tontine aujourd'hui, pourtant, une autre personne avait demandé avant.
éspice de l'arbre tanyèntanyɛ 2népice faite de la fruit de l'arbre ntanyèPour en faire un condiment, on ceuille le fruit, on la bouille, on la sèche et puis on l'écrase. C'est pour la sauce jaune et le nkwi
espionŋgaŋnáŋnespionmánáŋnespion
espionnerḿbátɛv.tespionnerPɛ́ pátɛ ntsɔ́ŋ tɛ ńnʉɔ zʉʼ a kúunɛ la ŋ́gẅɛɛ wɛ́.On a espionné (il y a qqns heures) le voleur jusqu'à voir là où il est entré avant de l'arrêter.ńtsáꞋ zʉꞋvguetter, espionner, épier, s'observerNtsɔ́ŋ tsáꞋ zʉꞋ la ḿbʉ̈ɔ́Ꞌ nda.Le voleur a guetté et puis cambriolé la maison.ḿmaꞋ náŋex.id.espionnerPɛ́ lɔ ŋ́gɔ́ ŋ́gẅɛɛ ntsɔ́ŋ, ḿbiitɛ ḿmaꞋ náŋ.Avant d'arreter souvent le bandit, on l'espionne d'abord.
esplanadezán 1nesplanadedér.zán-mbalɔ̂ŋdér.zán-ntɔ́Ꞌ
esplanade de la chefferiezán-ntɔ́Ꞌdér.dezánsyn.nesplanade de la chefferie
espritzẅikŋɛnespritSɛ́ lɔ ŋ́gá zẅikŋɛ ndɛ́ɛnɛlɛ́ɛnɛ mbɔ̌ pʉɔ-mɛsɔŋ.Dieu donne le esprit saint aux gens.nɛjínunsagesse, espritsɛ́3 1nesprit
esprit ancestralsɛ́3 2nesprit de mort ou d'áncêtre adoré comme divinitécomp.mpfúsɛ́euphtú-sɛ́
esprit d'un défuntmpfúsɛ́ 1cmp.dempfúdefuntsɛ́3 2esprit ancestral qu'on adoren.cesprit d'un défunt
esquiverńdʉ̈ɔ́ꞋvesquiverńdíꞋ 2vesquiverdér.ńdíꞋ ndúŋ
esquiver, s'ńdʉ̈ɔ́Ꞌtɛvs'esquiverńdʉɔmɛvar. lib.var. lib.ńdyɔmɛv.ise cacher, s'esquiver
essaim d'abeillesnɛka-ŋwaꞋ 1dér.denɛkanessaim d'abeillesnɛka-ŋwáꞋsyn.nessaim d'abeilles
essayerɛ́fʉꞋnɛ 2vessayer (l'habit ou la chaussure)ńzẅíꞋ 2v.tessayerńtɛlaAnglaisvessayer
essayer qqch (de nouveau)ḿmɔɔ 2v.tessayer qqch (de nouveau)
essencemblajíŋPidgin/GermannessencePɛ lɔ ńníꞋ mblajíŋ tsɛt matúwa.On mets l'essence dans la voiture.
essuyerńzíiv.tessuyerMámú zíi mbɛt-mɔ́ɔ.La mère a essuyé le caca de l'enfant.synńtuk1ńtuk2ńtsíꞋnɛvessuyer, effacerńtuk1v.tnettoyer, essuyerMɔ́ɔ tuk mɛtap-tát wɛ.L'enfant a essuyé les chaussures de son père.synńzíicomp.jʉ́ntukntsu
estnɛsáꞋ-nɛmexpr.id.denɛsáꞋmɔ́nɛmsoleilsyn.nest (direction)sáꞋnɛmcmp.deɛ́sáꞋ3poussermɔ́nɛmsoleildér.deɛ́sáꞋ3poussermɔ́nɛmsoleiln.cest (direction)antmbɛ́nɛm
estomacŋkaa-májʉ́forme comp. non-spéc deŋkaa1 3paniermájʉ́ 1estomacsyn.nestomac
éstomacmájʉ́ 1néstomac (chez l'homme ou les animaux en dehors des ruminants)forme comp. non-spécŋkaa-májʉ́
estropiéŋkɛmkucmp.dekɛmmorceauku1piedn.cestropiéFait référence aux pieds.
estropié qui a besoin de lancer le pied pour marchermaꞋkuvar. lib.var. lib.maꞋákun personne boiteuse qui a besoin de lancer le pied pour marcher
etḿbɛn 2v.conjetMɛk nɛ́jʉ́ yúu ḿbɛn ɛ́suk mɛkáŋ!Finis de manger et lave les assiettes.dér.ḿbɛn nɛ́ nzʉʉdér.ḿbɛn ńzɛdér.ḿbɛn nzʉʉpɔ́p1conjetpɛ2conjet
étagendík2nniveau, dalle, étageŊu tʉʉ ndǔ ndá-ndik, ḿbɔ́ ńdíŋɛ́ pʉɔ sɛ́.Quelqu’un est de bout sur le bâtiment à l’étage en train de regarder les gens en bas.
étagèreŋkɔꞋ1nétagèrePaŋgɛ́ lɔ ńtɛ́ɛ mɛkáŋ ndǔ ŋkɔꞋ tsɛt ndá pɔ́p.Les femmes rangent les assiettes sur l'étagère chez eux.comp.ŋkɔꞋmbap
étalerɛ́saŋ 1v.tétalerPɛ́ lɔ saŋ mɛndẅí ŋka mbʉŋ, ɛ́ zúu nɛ́ ŋgʉ̈ɔ́Ꞌ.Quand on étale les habits en saison de pluie, il se sèche difficilement.exp. id.ɛ́saŋ nzwɛ́-ŋudér.ɛ́saŋ zʉꞋexp. id.ɛ́saŋ zɔ́Ꞌɛ́shiŋɛv.tétaler, nivelerPɛ́ shiŋɛ tɛ́táa, mɛlút mɛ́.On a nivelé la court, les bosses sont fini.ɛ́saŋtɛ1v.tétalerSaŋtɛ mɛndẅi-mɔ́ɔ nǔu ŋkʉ.Étale les habits de l'enfant sur la corde.
état physiquetsáꞋnétat physique, état de santéPɛ́ lɔ ŋ́kwaŋɛ ŋgɔ tsáꞋ-mbʉʉ-pʉɔ ŋká-mbi ka pɔŋ.On suppose que la santé des gens était bon autrefois.
éteindreɛ́fák ḿbíkɛ́fák 1soufflerḿbíkdétruire ; éffacerv.séteindre (en soufflent)Pɛ́ laa ɛ́fák lâm ḿbík, lumndá sʉ́ʉnɛ. Si on éteint une lampe en soufflent, la chambre devient sombre.
éteindre le feuḿbík múkforme comp. non-spéc deḿbíkmúkfeusyn.véteindre le feu
éteindre (le feu), s'ḿbɛ́vse perdre, s'éteindre (le feu)dér.ḿbɛ́ jínuexp. id.múk-láꞋ pɛ́comp.mbɛ́nɛmpɛ́líkpɛ́nɛmdér.pɛ́líkpɛ́nɛm
étendreɛ́sɛn 1v.labétendreA ŋuꞋtɛ mɛku mɛ ḿbɛn ɛ́sɛm.Il a plié ses pied et les a étendu.dér.ɛ́sɛn mbʉʉdér.ɛ́sɛn pɔ́
éternelkɛmɛadj.vsans fin, éternelM bɛ́m ŋgɔ luk kɛmɛ, ɛ́ gu.Je crois en la vie éternelle.ŋkuŋkuŋ 1adjéternel
éternuerńtsíkɛv.iéternuer
et...etńtɛmtɛ...pɔ́pcmp.deńtɛmtɛlocet...etYɛ́su ka zíꞋ puɔ ŋgɔ ḿbɔ́ Sɛ́ tɛmtɛ mbap-mbʉʉ pɔ́p zẅikŋɛ ŋ́gẅɛ́tnɛ.Jésus a enseigné aux gens que Dieu peut détruire et le corps et l'âme.
éthnies bantousŋkwaꞋnethnies bantoues (du Centre et Littoral du Cameroun)Se dit seulement de la région cotière du Cameroun.comp.gɔ́ɔŋkwaꞋ
étincellesɛsaꞋn.rédétincelle
étirerɛ́sɛntɛ mbʉʉdér.deɛ́sɛntɛsyn.vs'étirer
étirer (se)ɛ́sɛn mbʉʉ 1dér.deɛ́sɛnsyn.vs'étirerŊgaŋgɔɔ zɔ́k mɔ́nɛm tɛ ńdɔ sɛ́, ɛ́sɛn mbʉʉ yɛ.Le malade s'est échauffé au soleil, après avoir s'est lever, il s'est étiré.
étoilecɔ́Ꞌsaŋvar. lib.cʉ̈ɔ́Ꞌsaŋcmp.decɔ́Ꞌsaŋn.cétoileCɔ́Ꞌsaŋ gúꞋ ńtsa mɔ́ɔ-saŋL'étoile est plus grand que l'enfant de la lune.
étoilemɔ̂ɔsaŋn.cplanètePɔ́ɔsáŋ gúꞋ ńtsá pɛcɔ́Ꞌsaŋ.Les planètes sont plus grands que les étoilesLes plus grands étoiles qu'on voit de nuit et qui se déplacent d'une nuit à l'autre sont en effet des planètes.
etoiler (se)ŋ́kátɛ́v.is'entortiller, enrouler, s'étoiler; griffonnerdér.nɛkát
étoiles
étonement, interjection marquant l'yʉ̂yvar.lib.deyɔ̂yinterjection exprimant le surpriseinterjinterjection marquant l'étonnement - waou!
étonnantevuvuk 2nprésence étonnante ou charisme qu'on ressent autour d'une grande personnalitéCʉ̈ɔꞋ-Sɛ́ cẅɛt mbi papyɛ́p mbí, vuvuk-Tsapʉɔ gẅɛɛ wɔ́p. (voir Luv 2.8)L'ange de Dieu est apparu aux bergers, la présence étonnante du Seigneur leur a pris.
étonnerŋ́kʉꞋnɛvétonnerMɔ́ɔ wɔ kʉꞋnɛ wɛk.Cet enfant nous a étonné.comp.ŋkʉꞋnɛ́nu
étonner (se)ŋ́gyɛ́tv.is'étonner, crier d'angoisseN jʉ́ɔ súu waa. A pɔ́ ŋ́gɔɔ. Ŋ gyɛ́t mbíꞋŋgɔ ŋ ká jí.J'ai vu mon ami et il/elle était malade. Je me suis étonné de cela parce que je ne le savait pas.
étoufferɛ́fɛ́mɛ 2v.is'étoufferMâŋkʉ̈ɔ́ ka vúu ŋki, ɛ́fɛ́mɛ, ḿpfú.La mère de jumeau est tombé dans l'eau s’est étouffée et elle est morte.ŋ́kẅɛ́Ꞌlɛ2v.ts'étouffer, étoufferYúujʉ́ laa ŋ́kẅɛꞋlɛ ŋu, a kẅák tɛ ɛ́ cẅɛt.Si la nourriture étouffe qqn, il tousse jusqu'à ce que ça sort.ńtíkŋɛvétoufferétoufferɛ́fɛ́mɛ 1v.tétoufferPɛ́ fɛ́mɛ ndǔm tɛ á pfú.On a étouffé le rat si bien qu'il est mort.
et pourtantlámbɔ1dér.deláet pourtant, cependantA cú ŋgɔ: «Ŋ ká jʉ́ɔ.» Lámbɔ n jʉ́ɔ.Il a dit: «Je ne voit pas.» Et pourtant je vois.
étrangertɛlɛ́njaAnglaisnétranger, invitéŋgʉʉnétranger, invitécomp.ndápɛgʉʉnzwɛ́ŋgʉʉntsʉ́ʉ 2var. dial.ncʉ́ɔnbasse-terre, étranger (en dehors du pays des Ndaas)Pɛ́ lɔ ɛ́fú láꞋ ŋ́gʉ ntsʉ́ʉ ńdɔɔ ŋkáp.On quitte souvent le village pour aller à l'étranger/ou hors chercher de l'argent.comp.mɛsáŋntsʉ́ʉ
étranger de peau clairmɛkátnétranger de peau clair, un blancforme comp. non-spécmɔ̂nzu-mɛkát
étranglerńnɔꞋ lɔ́ŋdict.deńnɔꞋ 1presserlɔ́ŋcousyn.vétrangler
êtreḿbɔ́1 1v.copêtreA ka pɔ́ ndá.Il/elle était à la maison.Il ne s'emploie comme copulatif qu'au passé ou au futurdér.ḿbɔ́ tɛforme comp. non-spécnɛpɔ́ yi
être au fondḿmɛnɛvêtre au fond (d'un trou)A kúu tsɛt táa-ŋki tɛ́ ḿmɛnɛ.Il est entré dans le puits jusqu'à être au fond.
être_aveugleɛ́fʉ 1BbtBfdBjovar.dial. deɛ́fuv.statêtre aveugle, devenir aveugleŊuu laa ḿbú ńníꞋ mɛfu mík yɛ, mba a gɛ fʉ.Si quelqu'un met à taton les remèdes sur ses yeux, il deviendra aveugle.
être capricieuxńtsɛɛvêtre capricieux
être chicheɛ́fɛlv.statêtre chicheN dɔɔ ŋgɛsáŋ mɔ́ɔ wɔ, a pɔɔ gá. A fɛl tɛꞋ.J'ai demandé le maïs à cet enfant, il ne donnait pas. Il is trop chichesynŋ́kupŋ́kẅii2
être_coupableḿvu nuforme comp. non-spéc deḿvu (sɛ́)nu2syn.vêtre coupable
être douxḿbɔ́tnɛ 1v.statêtre douxMɛluꞋ pɔ́tnɛ, mápfu nɔ́ ńdɔk ńńiꞋ nɛpʉ́ʉ-mɔ́ɔLorsque le vin de raffia est doux, la mère d'enfant boit pour charger le lait matérnel.
être durńtsikv.statêtre durSe dit d'une sorte d'igname qui a été gâté par le soleil.
être embarrasséńtɛplɛvêtre embarrassé, embarrasserMɔ́ɔ-lík gɛ ŋu tɛplɛ tsɛtsɛt mɛjʉ́.L'avarisme met l'homme dans l'embarrass de choix de nourriture.
être en conflit les uns avec les autresńdʉꞋnɛvêtre en conflit les uns avec les autres (lit. se refuser mutellement)synńdaꞋnɛ
être enfoncéḿmaꞋnɛ 1v.statêtre enfoncé (se dit des yeux)Ŋki mɛ nǔu mɔ́ɔ, mík mɛ́ maꞋnɛ.Si l'enfant est déshyraté, les yeux sont enfoncés dans les orbites
être excessif/tropŋ́gáꞋ1 1v.i/v.statêtre excessif/trop Mbʉŋ lɔ́ tɛ ŋ́gáꞋ!Il a trop plu!dér.gáꞋ2
être fouḿbáv.statêtre foudér.ḿbá mɛluꞋdér.pálɛ́
être friande deḿbyaŋtɛdér.deḿbyaŋlécherv.têtre friande decomp.ḿbyaŋtɛ nzʉʉ pʉɔdér.mbyaŋtɛforme comp. non-spécḿbyaŋtɛ nzʉʉ mɛluꞋ
être génereuxŋ́gap pɔ́cmp.deŋ́gapvêtre génereux,, partager librement
être humainŋumɛ́sɔŋn.cêtre humain
être inclinéḿbáŋtɛvêtre incliné, se passer (allant dans des sens différent sur la même route)Páŋtɛ́ nǔu sɛ́-ndá yɛkɛ.C'est incliné dans le sol de notre maison.dér.páŋtɛ́
étreindreŋ́kúꞋlɛvarrêter, saisir, étreindreŊ kúꞋlɛ ntsɔ́ŋ tsɛt ŋkáꞋ wáa.J'ai saisi un voleur dans mon champs.
être làḿbʉ́ɔv.statêtre làM bʉ́ɔ!Me voici!
être légerɛ́fʉ̈ɔkŋɛv.statêtre légerMɛfu-tʉ́ zúunɛ fʉ̈ɔkŋɛ.Les feuilles sèches d'arbre sont légères.antńjɔt
être_ mûrḿbí2 1v.iêtre mûrPíya pí, pɛ́ sáa ńjʉ.Si l'avocat et mûr, on fend et mange.Se de des fruits.dér.pínɛ́
être sans goût
être_serréɛ́fyɛ́tnɛvar. lib.ɛ́fɛ́tnɛv.statêtre serréƐ́ lɔ ḿbɔ́ lɛ́Ꞌ mɛtáa, pʉɔ fyɛ́tnɛ ndǔ mɛtáa paꞋ tɛꞋ.Les jours de marché les gens sont trop serré au marché.
être vaillantɛ́sáŋɛ́1 1v.statêtre vaillant, bien-portantŊkaŋŋu lɔ ɛ́sáŋɛ́ tɛꞋ.Les jeunes sont très vaillant.
être_vasteḿmaꞋnɛ 2v.statêtre vaste (se dit des terrains)
étroitkʉ́ʉpɛ́nɛdér.deŋ́kʉ́ʉpɛadj.vétroitƐ́ tɛn nɛnɛn nǔu ndúŋ kʉ́ʉpɛ́nɛ nɛ́ matúwa.C'est dur de voyager sur une route étroite en voiture.
étroit, êtreŋ́kʉ́ʉpɛv.statêtre étroit, retreciPɛ́ ka túŋ sɛ̂ndúŋ, ɛ́ pɔŋ; lá, ŋ́kúu nǔu mɛcɔ́ mɛzʉ́ ŋ́kʉ́ʉpɛ.On avait bien fait la route, mais à certaines endroits, elle est retrecie. dér.kʉ́ʉpɛ́nɛ
étudiantŋgaŋsɛkútnétudiant, élève
et un peu lointainńdaꞋ2aux.tfuture indéfini et un peu lointain; cela exprime le future au moins un peu lointain (à partir de six mois) et indéfiniA ńdáꞋ ŋguꞋ laa ńtɔ́ nǔu zɔꞋ mɔ́ɔ waa. Il viendra l'année prochaine pour le mariage de mon enfant. (C'est certain mais la datte n'est pas encore fixée.)Pour avoir ce sense, il faut toujours porter le préfixe nasal.
eucalyptusfúshiŋgálɛfrançais ou anglaisneucalyptus Pɛ́ lɔ ɛ́sáa fúshiŋgalɛ ńdɔk ŋ́gɛ pɛláŋ.On fend l’eucalyptus pour en faire des planches.synkalatúushiEucalyptus globuluskalatúushiFrançaisneucalyptussynfúshiŋgálɛEucalyptus globulus
euphorbe hérisséenɛpʉ́ʉ-mɔ́ɔ 2syn.neuphorbe hérisséeSon nom en ngomba 'lait maternelle' vient de l'aspect lacté de la sève. Ce plante a beaucoup d'usages médicinales - traitement des vers intestinaux (on mange les feuilles jeunes), maladies de respiration qui est indiqué par son nom en anglais 'herbe d'asthme'.Euphorbia hirtacomp.nɛpʉ́ʉ-mɔ́ɔ-ŋgɔ́nɛpʉ́ʉ-mɔ́ɔ-ŋkwɛn
euplectenzwɛ́ŋgʉʉmɔ́shʉ́ŋn.ceuplecteOn a nommé cet oiseau ainsi à cause de sa beauté.Euplectes orix, Euplectes hordeaceus
-eur (préfixe d'agent)ŋgaŋ-??? > ncelui qui a ou qui fait Basé sur le nom 'proprietaire', ça foncionne un peu comme un genre de préfixe d'agent
euxpɛpɔ́ppneux (tous)wɔ́p 2pn.objles, eux
évanouir, s'ḿvu ńnaꞋḿvu (sɛ́)ńnaꞋv.ss'évanouirḿbɛ́ jínu 1dér.dejínuḿbɛ́perdre connaissance, s'évanouir
Evite-moi avec ce melange.
éviterḿbáa 1véviterPáa nɛnɛn mbi matúwa!Eviter de marcher devant une voitureforme comp. non-spécḿbáa mbʉʉ
évoluerŋ́gáꞋ2v.i/v.statêtre riche; évoluer, s'agrandirNdá-mɛtáa-súu waa sɛ́ ŋ́gáꞋ.La boutique de mon ami s'agrandie. ( évolué)Súu waa táŋ mɛtáa tɛ ŋ́gáꞋ.Mon ami a fait le commerce jusqu'à devenir riche.
exagérerŋ́gáꞋ1 2vs'agraver (une maladie, une situation), exagérerNdɔ́kta tsuŋ ńzɔŋ gɔɔ yɛ́, lá fípa tɔ́ktɛmɛtɔ́ pɛn ŋ́kwíꞋ ŋ́gáꞋ gáꞋnɛ.Le medecin a bien traité la maladie, mais la typhoïde s'est plutôt aggravé.
examination medicaletsáashinexamination medicale
examinerńtsaꞋvchercher, visiter fréquement, verifier, contrôler, examinerŊu tsaꞋ pɔꞋLa personne cherche fréquement les champignons.Ndɔ́kta tsaꞋ gɔɔ ŋká tsʉʉ.Le medecin visite le malade fréquement (chaque fois).The doctor visits (checks up on) the sick person frequently.dér.ńtsaꞋ pɔꞋ-naadér.ńtsaꞋ mɛku-ŋudér.ńtsaꞋ...nɛ́ sʉʉńtsáashíPidginv.texaminerNdɔ́kta táashí ŋu lá ŋ́gá fu.Le medecin examine la personne et puis donne une remède.
excellencezaamɔ́ɔ 2n.cexcellence (signe de respect aux rois)
excepténdíꞋndaꞋprépexcepté, à l'exception de, sauftsʉꞋ ndaꞋprép.expexcepté, à l'exception de, sauf, hormisPʉɔ pɛtsʉʉ gʉ nɛ́ mɛtáa, a tsʉꞋ ndaꞋ mɔ.Tout le monde est allé au marché sauf moi.
excès de tensionmɛkʉ́nexcès de tensionMɛkʉ́ lɔ ńnaŋ ŋ́kɔ́Ꞌ tú-ŋu a jẅí mɔ́ ŋu.Celui qui a tué quelqu'un a souvent l'exces de tension. (qui monte toujours à la tête)On dit que c'est le sang du victime qui monte dans sa tête (qui cause la tension).
exciterɛ́swɛtɛ2v.texciter (la lutte)synŋ́kuutɛ2ŋ́kuutɛ1v.texciter (la lutter)A kuutɛ ŋkɔt.Il a exiter une lutte.
exciter sexuellement, êtreńdɔ2v.statêtre exiciter sexuellement
exclamation marquantyɛ̂y mámay / yɛ̂y máma yɛɛ!ex.id.exclamation marquant une défaute ou la désolation - c'est pas vrai!Yɛ̂y máma yɛ, ɔ pfú tɛ ńdɛ́m!C'est pas vrai, tu est mort jusqu'à dégager mauvaise odeur!
exclamation marquant la peurmbalâŋ sáanɛsyn.vexpression idiomatique exprimantant la peurNɛfaŋ lɛɛ tɛ mbalâŋ sáanɛ!L'éclair est apparu jusqu'à les gens ont eu peur !
exclamation marquant la surprisembɛ́ɛnɛ kʉ̈ɔ ntsʉ̌ʉnɛ!ex.id.exclamation marquant la surprise et la déceptionNtsɔ záa ŋgwɛn tɛ mbɛ́ɛnɛ kʉ̈ɔ ntsʉ̌ʉnɛ!La guerre s'est agravé si bien que les gens ont été surpris (lit. les hommes se sont fuit nu) !
exclamation marquant la vengeance (à qui ! chez qui !)katsɔnɛtsíꞋexclamation marquant la vengeanceKatsɔnɛtíꞋ! Ɔ tswaa wɔ̌?A qui ! Tu tape qui ?
exclamerḿmaavexclamer surMaŋgɛ́ maa nu yinɛ ɛ́ kẅɛ́ɛtɛnɛ wɛ́.La femme s'est exclamée de ce qui lui est arrivé
excrémentfɛ́m1nsaleté; excrémentmbɛ́tnexcrément, selles,forme comp. non-spécńták mbɛ́t
excreterńnyɔvar. lib.var. lib.ńnʉvdéféquer, faire des selles , chiersynńnʉdér.ńnyɔ mbuuńzíkŋɛvrejeter par l'anus, excréter( l'eau et les dechets trouvés par le remède de lavage)Pɛ́ lɔ ɛ́fʉ̈ɔt mɔ́ɔ, a zíkŋɛ la ɛ́ cẅɛɛtɛ mɛyúu kɛpɔŋ nɛpɛm nɛ́.Lorsqu'on purige (fait le lavage de) l'enfant, il rejette par l'anus tous les déchets qui étaient dans son ventre.
exemplefʉꞋ 3nexempleḾbɔ́ ɔ gá mɛcɔ́ mɛfʉꞋ mi ɛ́ cúnɛ ntɛ́ « nɛkup mat » ?Peux-tu donner des exemples de ce qui signifie « se repentir » ?comp.fʉꞋpáꞋaforme comp. non-spécfʉꞋ-nufʉꞋ-nuforme comp. non-spéc defʉꞋ 3exemplenu2question, affaire, problèmesyn.n.aexemple
exhalter
exhorterŋ́kakŋɛ 2v.tadmonester, exhorterTǎa kakŋɛ mɔ́ɔ ŋgɔ a zíꞋ nɛŋwaꞋnɛ cú ŋgɔ́mbaaLe père blâme(exhorte) l'enfant qu'il apprènne à écrire la langue ngomba.ŋ́kuutɛ2v.texhortersynɛ́swɛtɛ2ńcɔ́k ŋgɔdér.deńcɔ́kadmonir, exhorter, reprimander
exiléŋkʉ̈ɔláꞋcmp.deŋ́kʉ̈ɔfuire,courirláꞋvillagedér.deŋ́kʉ̈ɔfuire,courirláꞋvillagen.cexilé, refugié, fait réference à qqn qui a fuit son villageMba wɛ́tɛ́ ŋkʉ̈ɔláꞋ gẅɛɛ yɛ́ ntɔŋ nɛkʉ̈ɔ.Chaque réfugié/exilé a sa raison de fuir.
exorciserḿbɔ́ɔtɛv.tpacifier, mettre la paix entre les gensYɛ́su ka pɔ́ɔtɛ ŋgɔŋ, ŋ́gɛ ŋgɔ mbɔ́tnɛ pɔ́ tsɛtsɛt Sɛ́ pɔ́p pʉɔmɛsɔŋJésus a mit de la paix dans le monde pour qu'il ait de la paix entre Dieu est les êtres humains.Il s'agit par une cérémonie de bénédiction faite par les notables.
expedierńdyakŋɛv.tenvoyer, expedier
expier une maladieɛ́suk 2v.t expier une maladieforme comp. non-spécɛ́suk mbʉʉeuphɛ́suk mpfúk
expliquerŋ́kyɛ́Ꞌtɛ 2vexpliquer, traduiredér.ŋkyɛ́Ꞌtɛŋ́kyɛ́Ꞌ 2v.texpliquer
expliquer partiellementŋ́gaapɛ cúdér.deŋ́gaapɛexpliquer partiellement
exposerɛ́sap2 2v.texposer en petit quantitéFɛn-sɛ́súk lɔ ɛ́sap yúu-mɛtáa mɛ́ mɛcʉ́ mɛcʉ́.Le vendeur de piment expose sa marchendise en petits tas.
exposer, s'ɛ́fʉɔmɛ 1vs'exposerMɛcɔ́ mɛkɛm ndẅí gɛ maŋgɛ́ náŋ fʉɔmɛ.Certains courts habits exposent les femmes lorsqu'elles sont assises.dér.fʉɔmɛ
exprimant la consternation, interjwɛ́ɛinterjinterj. exprimant la consternation - mais non!
exprimant le dégoût, interjyîshinterjinterj. exprimant le dégoût (beurk!)
exprimant le surprise, interjyɔ̂yvar. lib.var. lib.yʉ̂yinterjinterj. exprimant le surprise - waou!
expulserɛ́fʉ́ɔtɛv.texpulser chasser dePɛ́ lɔ ńdɔk mɛníi, meŋgɔꞋ mba pɛsʉʉ ɛ́fʉ́ɔtɛ ŋu kɛpɔŋ láꞋ.On s'en sert des machêtes, des pierres et même des gourdins pour expulser le malfaiteur du village.Ça implique la violence, avec des pierres, des machêtes et même des goudins.
extérieurtúunextérieur, pays étranger; tribuTǎa wɛk gʉ túu.Notre père est parti en voyage.Pʉɔ-túu.Les gens d'autre tribu.forme comp. non-spécfɔɔ-túu
extraireńcẅɛɛtɛ 4v.textrairedér.ńcẅɛɛtɛ mbʉʉdér.ńcẅɛɛtɛ mɔ́ɔńták2v.textraire, chasser dePɛ́ lɔ ńták ŋwáꞋ nɛtúꞋ.On extrait le miel toujours la nuit.Pɛ́ lɔ ńták lǐi nǔu tʉ́-mbɛ́lɛ́.On extrait la cire/l'incense chez l'arbre de fruit noir.comp.ntákŋwáꞋdér.ntákŋwáꞋforme comp. non-spécńták mbɛ́tńtɔ́Ꞌlɛv.textraire (qqch qui est coincé entre ou dans des autres choses)Pɛ́ lɔ ńdɔk ŋkiŋkyɛt ńtɔ́Ꞌlɛ kwak la ŋ́kẅɛꞋOn utilise le cure-dent pour extraire la chique.