Yesu kaisa t̯ut̯a ya wantu elefu nee
8
1 Ḅaad̯a ya nsiku kachuchu, kut̯uut̯aa kawii t̯ut̯a nkuu ya wantu kumusikiiya Yesu ela wewa ntawa kintu cha kuḍya. Yesu kawahana wanafund̯iwe kawamba, 2 “Nyakuwaoneani t̯ei muno hawa wantu hawa, koro wesakukaa nami hapfa kwa nsiku ntahu sasa, na ntawa kiḍechonse cha kuḍya. 3 Na ninkiwagonzoza kwenda makwao na nzaa zao, wanavurika njiani koro wangine wayawa kuye.”4 Hawa wanafund̯iwe wamwamba, “Huku huku yuwandani, mikahe ya kuikusya hi hii t̯ut̯a yonse inayawa ku?” 5 Yesu kawauza kawamba, “Munamba anywi muna mikahe myengaa?” Nao wamwambukuya wamwamba, “Huna mikahe mifungahe.”
6 D̯ubva Yesu kawamba hawa wantu wakae chihako. Kisa kaihwaa hi mikahe myofungahe, kaivodhya, kaivunza viḍinku viḍinku na kaiwapfa wanafund̯iwe waiwagawiye hawa wantu. Nao waiwagawiya. 7 Na pia wewa na vyananswi vichuchu. Navyo Yesu kavivodhya, kisa kawamba hawa wanafund̯iwe waviwagawiye hawa wantu. 8 Wantu wonse waḍya hat̯a wanjia kuviyowani. Hawa wanafund̯i watsowa-tsowa hivi viḍinku vya mikahe na nswi visaiyevyo. Wadzaza vikapfu vifungahe. 9 Wantu wonse weokuwapfo wewa chima cha elefu nee. Wepfokwisa kuḍya, Yesu kaḍamana nao na kawagonzoza makwao. 10 Kisa nae iyo saa kanjia chomboni pfamodza na wanafund̯iwe, wenda ḍanda ya nsi ya Dalimanuta.
Wakuu wa Kiyahud̯i walacha kihambwiizo
11 Kisa Mafarisayo wangine wamwendea Yesu waḍabva kuḍaat̯iana nae na wekitsaka kumuḍema. D̯ubva wamwamba awayange kihambwiizo cha kuyanga kwamba hu uwezowe uyawa kwa Muungu ḍugha. 12 Yesu mojowe umunjia sikit̯iko na kamba, “Kut̯i awa wantu wa hizi hizi ngera wakulachani kihambwiizo? Hachi nyakumwambiani, simuyange kihambwiizo kiḍechonse!” 13 Makisa kanuka kawayatsa hawa Mafarisayo, na kanjia chomboni kawii kavuka ḍoombe.
Kudzit̯unza na mayongweezo ya Mafarisayo na ya Herod̯e
14 Hawa wanafund̯i wewa waarerwa kuwaryegha chakuḍya, isipfokwamba humu chomboni wewa na mukahe mumodza t̯u. 15 Yesu kawamba, “Nywinywi manyani! Dzit̯unzeni muno na hamira ya Mafarisayo na ya *Herod̯e.”a 16 Ishinu hawa wanafund̯i waḍabva kuḍaat̯iana wao na wao wakyamba, “Kanena hivyo kwa kwamba ntahu mikahe.” 17 Yesu epfohambuya haya weyowakinena, kawauza kawamba, “Kut̯i mwakuhangaikani kwamba ntamukutsukuya mikahe? Koro amaale ntamunaimuka hat̯a? Ambu amaale myojo yenu ni myumu? 18 Matso munayo, ela kuona ntamuone! Masikio munayo, ela kusikia ntamusikiye! Ntamunakumbuka hat̯a 19 nipfoigawa hiḍe mikahe myotsano na ikiisa wantu elefu nsano? Mudzaza vikapfu vyengaa vya masaza?” Nao wamwambukuya wamwamba, “Vikapfu kumi na viwii.” 20 Yesu kawauza kawii kawamba, “Na nipfoigawa hiḍe mikahe mifungahe na ikiisa wantu elefu nee, mudzaza vikapfu vyengaa vya masaza?” Nao wamwamba, “Vikapfu vifungahe.” 21 Ndookomu kawamba, “Haya, amaale ntamunaimuka hat̯a?”
Yesu kapfonya ntumbu matso hukuḍe Betisaiḍa
22 Yesu na wanafund̯iwe wenda hat̯a wafika mudzi wa Betisaiḍa. Na hukuḍe wantu wangine wamuyehea ntumbu matso na wamuyomba amuhore ili amupfoze. 23 Yesu kamugija mukono huyuḍe ntumbu matso, na kayawa nae nze yo mudzi. Kamukamia mahe humu matsoni, kisa kamuwekea mikono na kamuuza kamwamba, “Dze, kwakuonani kiḍechonse?” 24 Huyu ntumbu matso kanuya kitswa, kayowa kisa kamba, “Nyakuonani wantu, ela waa dza mihi iyokwenendani.” 25 D̯ubva Yesu kamuwekea mikono kawii humu matsoni. Nae epfoyowa kuchimiza, uwezowe wa kuona umugalia, na kaḍabva kuona ureembo. 26 Yesu kamugonzoza ende nyumbani kamwamba, “Enda nyumbani, ela sinjie na mudzini.”
Pet̯ero kanena kwamba Yesu ndiye huyu Kirist̯o
27 Makisa Yesu na wanafund̯iwe wanuka kwenda vidzidzi vivyo hafufi na mudzi wa Kaisaria Filipi. Wepfokuwa njiani, Yesu kawauza kawamba, “Wantu wanakaa na kwamba mimi ni ga?” 28 Nao wamwambukuya wamwamba, “Wangine wanakwamba wewe u Yohana Mut̯opya, wangine wanakwamba u nabii Eliya, na wangine wanakwamba u mumodza jwa hawa manabii wa kae.” 29 Nae kawauza kawamba, “Ehe nanywi munakwamba mimi ni ga?” Pet̯ero kambukuya kamba, “Wewe ndiwe huyu Kirist̯o.” 30 Ndookomu Yesu kawaseresa hawa wanafund̯iwe watsemwambia yuḍejwonse kwamba jeje ni ga.
Yesu kat̯aḅiri dzuu ya kufwa kwakwe
31 Makisa Yesu kaḍabva kuwayongweeza hawa wanafund̯iwe. Kawamba kwamba ni had̯i jeje Mwana jwa Ad̯amu adzeakuntiswe d̯ina na adzizigwe ni hawa wazee na wakohani wakuu, pfamodza na waalimu wa Sharia. Kawamba kadzayagwa, ela nsiku ya hahu kadzafufujwa kuyawa kwa wafu. 32 Haya mambo Yesu kayanena wazi wazi tswee. Ndookomu Pet̯ero kamukuntia geri kaḍabva kumukanya atsenena mambo dzayo kawii. 33 Ela Yesu kaperuka kuwapfandukia hawa wanafund̯iwe wangine, kisa kamubusa Pet̯ero kamwamba, “Ninukia hapfa Shaat̯ani we! Kwakunikaiyani machingama! Koro hayo wiyokunenani ni mat̯aro ya kibenaad̯amu, si mat̯aro ya kuyawa kwa Muungu!”
34 Makisa Yesu kaihana hi t̯ut̯a ya wantu pfamodza na hawa wanafund̯iwe na kawamba, “Yuḍejwonse atsakiye kuniuḅa mimi ni had̯i aziyatse njiaze za kibenaad̯amu, autsukuye muhiwe wa mpatsa na aniuḅe. 35 Koro yuḍejwonse atsakiye kuyapfonya maishaye ya hapfa lumwenguni, anadzitsovya maisha ya kuunga na yuungo. Ela huyuḍe eye t̯ayari kudzitsovya maishaye ya hapfa lumwenguni kwa dzambo ḍyangu na haya Maagu Mema yangu, huyo anapata maisha ya kuunga na yuungo. 36 Koro kunawa na faiḍa ga, kwa muntu kujupata lumwengu yuzima kisa atsowe maisha ya kuunga na yuungo? 37 Ambu, ni kintu ga cha kwamba muntu anaweza kuyavya ili aweze kupata maisha ya kuunga na yuungo? 38 Yuḍejwonse adzeenionea yutswa mimi na mayongweezo yangu, usoni ya hichi hichi kivyazi cha nabvise na kisichohikiza, nami mimi Mwana jwa Ad̯amu, nidzamuonea yutswa muntu dzae, nidzepfokudza maremboni mwa Baba pfamodza na malaika wadheru.”