Paulo kadzihehea usoni ya Agiripa
26
1 D̯ubva Agiripa kamwamba Paulo, “Una ruhusa ya kudzivonea.” Na Paulo kagonzowa mukonowe na kaḍabva kudzihehea kamba, 2 “Haju Agiripa, nyakudzionani muntu niye na ḅahat̯i hiḍi hiḍi yeo ya kudzihehea usoni kwako dzuu ya haya mambo yonse ya hawa Wayahud̯i weyokunisit̯akini nayo. 3 Haswa kwa kwamba wewe u mumanyi jwa mila zonse za Wayahud̯i na mambo yeyonawahendeza kutsaimukana. D̯ubva nyakukuyombani uit̯ise kunipfindiiya.4 Hawa Wayahud̯i wonse wamanya namuna niishiyevyo hangu uḍyanani mwangu. Wamanya hangu ḍabvu namuna nikaiyeo maisha yangu yonse, nsini kwehu na Yerusalemi. 5 Wesakunimanya kwa kit̯emo kiyeya, na wakitsaka kuyavya ushaahiḍi, wanayavya, kwamba hangu ḍabvu niishi dza mumodza jwa kit̯aro chichonamuud̯amia *Sharia muno cha ḍini yehu, yani kit̯aro cha *Mafarisayo. 6 Na hi saasambi nya hapfa kuhukumigwa kwa dzambo ḍya kwamba nidzikwat̯ya ahad̯i ya Muungu aiwawekeeyo wabibi zehu. 7 Iiḍe ahad̯i ya vyeet̯i kumi na viwii vya wantu wehu weokudzikwat̯yani kupfokea, wakiwa kumuyombani Muungu siku na musikahi. Muhilwa, hawa Wayahud̯i wakunisit̯akini kwa dzambo ḍya haya haya madzikwat̯yo! 8 Kut̯i nywinywi wantu mwakuvionani vyumu kuhikiza kwamba Muungu anafufuya wafu?”
9 Paulo kagija kunena kamba, “Mimi mwenye niit̯ara ya kwamba ni had̯i nihende kula nivyonaweza kumupfinga huyu Yesu jwa Nazareti. 10 Ndivyo nihendeyevyo Yerusalemi. Hawa wakohani wakuu wanimpa uwezo wa kuwangiza gerenzani wanafund̯i wenji wa Yesu. Na wepfohukumigwa kufwa, ami nikuḅaliana navyo. 11 Myeedha minji niiwahendeza wahukumigwe masunagogini mwonse, na niḍema kuwahendeza waikane faro yao. Niwa na ngoro nao muno, hat̯a ninkiwalacha na midzi ya genini ili niwakuntise d̯ina.
12 Iwa kwa shuuli dzayo, niyokwendea Damasko kwa amuri na mamulaka ya wakohani wakuu. 13 Muhilwa, nipfokuwa humu njiani chima cha dzuwa ḍya musikahi, niona muyanga kuyawa yuwinguni, wiwokuwa mukali kuchia hu muyanga wa hiḍi dzuwa unizingiyeo mimi na wantu hwiwokuwa charoni pfamodza. 14 Hwonse hugwa mutsangani, na nisikia idzwi ḍikinena nami Kieburania, ḍikyamba, ‘Sauli, Sauli! Kut̯i kwakunionesani tsungu? Ukishindana nami unadzikukamisa mwenye.’ 15 Nami niuza nyamba, ‘Awe ndiwe ga, Ḅwana?’ Na Ḅwana kambukuya kamba, ‘Mimi ndimi Yesu wiyekunionesani tsungu. 16 Ela nuka usumame wima. Nikut̯upukia kwa dzambo ḍya kwamba nikutsana kuwa muhumisi jwangu. Ni uwasumwiiye wantu haya mambo uyaoneyeo na hayaḍe nidzeyokuyanga. 17 Nidzakupfonya na hawa wantu wa Isiraeli na wantu wa vyeet̯i vingine, nidzeokuhuma kwao. 18 Ni uwapfenuye matso yao na uwaperuye kuyawa kizani wauje muyangani, na wayawe ut̯awalani mwa Shaat̯ani wamuujie Muungu. Ili kwamba, kwa dzambo wanihikiza, Muungu anawayatsia nabvise zao na wadzakaa kuntu kwao kahi ya watsanwa wa Muungu.’
19 D̯ubva haju Agiripa, sikuweza kutsait̯ii hi nzozi kuyawa mbinguni nioneyeo. 20 Nguzi d̯ura nyenda nisumwiiya Damasko na Yerusalemi, makisa nidzanyenda kusumwiiyani na ḍanda zingine za ḍyimbo ḍya Yud̯aya na kahi ya wantu wa vyeet̯i vingine. Nisumwiiya kwamba wapfyehuze mama na wamuujie Muungu, na wahende mahendo ya kuyanga kwamba wapfyehuza mama. 21 Hi ndiyo maana ya hawa Wayahud̯i wanigijiyeo wakitsaka kuniyaga, nipfokuwa humu Hekaluni. 22 Kenge Muungu kanigija hat̯a hiḍi hiḍi yeo, ndookomu nami nisumama hapfa, kuyavya ushaahiḍi wangu kwa wantu wonse, kwa hangu wantu wakuu hat̯a waḍoḍo. Haya niyokunenani ni yayaḍe ya Musa na manabii waneneyeyo kwamba nzakudzahendeka: 23 Ya kwamba huyu *Masiya ni had̯i akuntiswe d̯ina na awe jwa d̯ura jwa kufufuka kuyawa kwa wafu, kuyeha muyanga wa mupfonyo kwa Wayahud̯i na kwa wantu wa vyeet̯i vingine.”
24 Paulo kadzihehea dza hivi hat̯a ikifika pfantu Festo kamukelelea kamwamba, “Paulo, una mat̯are wewe? Huko kusoma kwako kwinji t̯o kwakukuyavyani kitswa!” 25 Ela Paulo kamwambukuya kamwamba, “Muhilwa Festo, mimi si mat̯are hat̯a! Hivi vyuuwo nivyokunenani mvya hachi, na nyakuvinenani nikiwa na mama zangu nzima. 26 Haju Agiripa, nanena nae pfasipfo kumufitsa chuuwo, kwa dzambo ḍya kwamba haya ni mambo amanyiyeyo. Nina hakika ya kwamba haya mambo kayamanya modza kwa modza, koro ntayakuhendeka mfitsoni. 27 Haju Agiripa, awa manabii nkukuwahikiza? Nimanya ya kwamba kuwahikiza.” 28 Agiripa kamwambukuya Paulo kamwamba, “Kwakut̯arani ya kwamba unaweza kunihendeza Mukirist̯o kwa hichi hichi kit̯emo kifufi?” 29 Ae Paulo kamwamba, “Kiwe kit̯emo kifufi ambu kit̯emo kiyeya, mayombo yangu ni kwamba, wewe na hawa wangine wonse weokunipfindiiyani yeo, muwe dzami, isipfokwamba mutseewa wafungwa dzami!”
30 Makisa huyu haju, liwali, Banike, na hawa wangine wonse wanuka. 31 Na wepfonuka, wanenezana wamba, “Huyu muntu nkakuhenda tsowa ḍiḍeḍyonse ḍiḍyonamumala kuyagwa ambu kungizwa gerenzani.” 32 Na Agiripa kamwamba Festo, “T̯ambere huyu muntu nkakuyomba hi d̯ubiye ikanenwe ni *Kaisari, andeewa jwa kufungujwa na gerenzani.”