فصلِ دَهُم
دَ بارِه طلاق
‏1 عیسیٰ اُونجی ره ایله کد و دَ منطقِه یهُودیه و اُو طرفِ دریای اُردُن رفت. جمعیَتِ مردُم بسم دَ گِردِ ازُو جم شُد و اُو مُطابِقِ عادت خُو باز ام اُونا ره تعلِیم دَد.
‏2 دَمزُو غَیت بعضی فرِیسیا اَمَد و بَلدِه آزمایش ازُو پُرسان کد: ”آیا بَلدِه یگ مرد رَوا اَسته که خاتُون خُو ره طلاق بِدیه؟“ ‏3 عیسیٰ دَ جوابِ ازوا گُفت: ”مُوسیٰ دَز شُمو چی حُکم دَده؟“ ‏4 اُونا گُفت: ”مُوسیٰ اِجازه دَده که یگ مرد یگ طلاق‌نامه نوِشته کُنه و خاتُون خُو ره ایله بِدیه.“ ‏5 اوخته عیسیٰ دَزوا گُفت: ”مُوسیٰ بخاطرِ سنگدِلی شُمو اِی حُکم ره بَلدِه شُمو نوِشته کد. ‏6 مگم از شُروعِ خِلقَت خُدا اُونا ره مَرد و زَن خَلق کد.a ‏7 امزی خاطر مرد، آته و آبِه خُو ره ایله کده قد خاتُون خُو یگجای مُوشه ‏8 و هر دُوی شی یگ جِسم مُوشه.b ‏9 پس چِیزی ره که خُدا یگجای کده، اِنسان نَباید جدا کُنه.“
‏10 وختی اُونا دَ خانه بُود، یارا بسم دَزی باره از عیسیٰ سوال کد. ‏11 اُو دَزوا گُفت: ”هر کسی که خاتُون خُو ره طلاق بِدیه و قد یگ خاتُونِ دِیگه توی کُنه، اُو دَ حقِ خاتُون خُو زِنا مُونه. ‏12 و اگه یگ خاتُو شُوی خُو ره طلاق بِدیه و قد یگ مردِ دِیگه توی کُنه، اُو ام زِناکاری مُونه.“
عیسیٰ بچکِیچای ریزه ره بَرکت مِیدیه
‏13 دَمزُو غَیت مردُم بچکِیچای ریزه ره دَ پیشِ عیسیٰ اَوُرد تا دَ سرِ ازوا دِست بیله؛ مگم یارا اُونا ره سرزنِش کد. ‏14 وختِیکه عیسیٰ اِی کار ره دِید، قار شُد و دَزوا گُفت: ”بیلِید که بچکِیچای ریزه پیشِ ازمه بییه و اُونا ره مَنع نَکُنِید، چراکه پادشاهی خُدا دَمزی رقم کسا تعلُق دَره. ‏15 ما حقِیقت ره دَز شُمو مُوگُم، هر کسی که پادشاهی خُدا ره رقمِ یگ بچکِیچِه ریزه قبُول نَکُنه، اُو هرگِز دَزشی داخِل نَمُوشه.“ ‏16 اوخته بچکِیچا ره دَ بَغل خُو گِرِفت و دِستای خُو ره دَ سرِ ازوا ایشته اُونا ره بَرکت دَد.
آدمِ سرمایه‌دار و زِندگی اَبَدی
‏17 وختِیکه عیسیٰ دَ راه مورفت، یگ آدم دَوِیده دَوِیده اَمَد و دَ پیشِ ازُو زانُو زَده ازُو پُرسان کد: ”اَی اُستادِ نیک، ما چِیز کار کنُم تا صاحِبِ زِندگی اَبَدی شُنُم؟“ ‏18 عیسیٰ ازُو پُرسان کد: ”چرا مَره نیک مُوگی؟ هیچ کس نیک نِیَسته بغَیر از خُدا و بَس. ‏19 تُو احکامِ شریعت ره مِیدَنی که مُوگه: ’قتل نَکُو، زِنا نَکُو، دُزی نَکُو، شاهِدی دروغ نَدی، فِریب‌کاری نَکُو، آته و آبِه خُو ره اِحترام کُو.‘“c ‏20 اُو آدم دَ جواب شی گُفت: ”اُستاد، ما پگِ امزیا ره از ریزَگی خُو دَ جای اَوُردیم.“ ‏21 عیسیٰ سُون ازُو توخ کده اُو ره مُحَبَت کد و دَزُو گُفت: ”یگ چِیز کم دَری؛ بورُو، هر چِیزی که دَری سَودا کُو و پَیسِه شی ره دَ غرِیبا بِدی؛ اوخته تُو دَ عالمِ باله صاحِبِ یگ گنج مُوشی. بعد ازُو بیه و از مه پَیرَوی کُو.“ ‏22 مگم بخاطرِ امزی توره لب-و-رُوی شی اَوزو شُد و اُو غَمگی شُده ازُونجی رفت، چراکه اُو مال-و-دَولتِ کَلو دَشت.
‏23 اوخته عیسیٰ چاردَور خُو ره توخ کده دَ یارای خُو گُفت: ”چِیقَس سخت اَسته که آدمای دَولتمَند دَ پادشاهی خُدا داخِل شُنه!“ ‏24 یارا امزی تورای شی حَیرو مَندُد، مگم عیسیٰ بسم دَزوا گُفت: ”اَی بچکِیچا، داخِل شُدو دَ پادشاهی خُدا چِیقَس سخت اَسته! ‏25 تیر شُدونِ اُشتُر از نیفِه سِیزو آسوتر اَسته نِسبَت دَ داخِل شُدونِ آدمِ دَولتمَند دَ پادشاهی خُدا.“ ‏26 اُونا بےاندازه حَیرو شُدُد و قد یگدِیگِه خُو مُوگُفت: ”پس کِی مِیتنه نِجات پَیدا کُنه؟“ ‏27 عیسیٰ سُون ازوا توخ کده گُفت: ”بَلدِه اِنسان نامُمکِن اَسته، مگم نَه بَلدِه خُدا، چراکه بَلدِه خُدا پگِ چِیزا مُمکِن اَسته.“
‏28 پِترُس دَ توره گُفتو شُد و دَزُو گُفت: ”مو تمامِ چِیز خُو ره ایله کدے و از تُو پَیرَوی مُونی.“ ‏29 عیسیٰ گُفت: ”ما حقِیقت ره دَز شُمو مُوگُم، هیچ کسی ره پَیدا نَمِیتنِید که خانه یا بِرارو یا خوارو یا آته یا آبه یا بچکِیچا یا زمِین خُو ره بخاطرِ ازمه و خوشخبری ایله کُنه، ‏30 و دَ اِی دُنیا صد برابر خانه_ها، بِرارو، خوارو، آبه‌گو، بچکِیچا و زمِینا ره قد آزار-و-اَذیَت قتی دَ دِست نَیره و دَ عالمی که مییه صاحِبِ زِندگی اَبَدی نَشُنه. ‏31 مگم غَدر کسای که اوّل اَسته آخِر مُوشه و آخِرها اوّل.“
سِوّمنه پیشگویی عیسیٰ دَ بارِه مَرگ شی
‏32 عیسیٰ و یارای شی دَ راه بُود و سُون باله طرفِ اورُشَلیم مورفت و عیسیٰ پیش پیشِ ازوا رَیی بُود. یارا حَیرَت زَده شُدُد و کسای که از پُشتِ ازوا میمَد، ترس خوردُدd. عیسیٰ امُو دوازده ره بسم دَ یگ گوشه بُرد و شُروع کد که دَزوا بُگیه که چِیزخیل دَ بَلِه شی مییه ‏33 و گُفت: ”اینه، مو دَ اورُشَلیم موری و «باچِه اِنسان» دَ دِستِ پیشوایونِ عالی مقام و عالِمای دِین تسلِیم مُوشه و اُونا اُو ره محکُوم دَ مَرگ مُونه و دَ دِستِ مردُمای غَیرِ یهُود تسلِیم مُونه؛ ‏34 اُونا اُو ره رِیشخَند کده دَ بَلِه شی تُف مِیندَزه و اُو ره قَمچی مِیزنه و مُوکُشه، ولے دَ روزِ سِوّمe اُو دُوباره زِنده مُوشه.“
درخاستِ یعقُوب و یوحَنّا
‏35 یعقُوب و یوحَنّا باچه_های زِبدی دَ پیشِ عیسیٰ اَمَد و گُفت: ”اُستاد، مو میخاهی هر چِیز که از تُو درخاست کُنی، تُو بَلدِه مو انجام بِدی.“ ‏36 اُو دَزوا گُفت: ”چی میخاهِید که بَلدِه شُمو انجام بِدُم؟“ ‏37 اُونا دَزشی گُفت: ”اِجازه بِدی که دَ بُزُرگی-و-جلال تُو یگ مو دَ دِستِ راست و دِیگِه مو دَ دِستِ چَپ تُو بِشِینی.“ ‏38 عیسیٰ دَزوا گُفت: ”شُمو نَمِیدنِید که چِیزخیل طلب مُونِید. آیا مِیتنِید از جامی وُچی کُنِید که ما وُچی مُونُم، یا غُسلِ تعمِیدی ره بِگِیرِید که ما قد شی غُسلِ تعمِید دَده مُوشُم؟“ ‏39 اُونا دَ جواب شی گُفت: ”اَرے، مِیتنی.“ عیسیٰ دَزوا گُفت: ”دُرُست اَسته، از جامی که ما وُچی مُونُم، شُمو ام وُچی مُونِید و غُسلِ تمعِیدی ره که ما مِیگِیرُم، شُمو ام قد ازُو غُسلِ تعمِید دَده مُوشِید؛ ‏40 مگم شِشتو دَ دِستِ راست یا چَپ مه دَ اِختیارِ ازمه نِییه، بَلکِه بَلدِه کسای اَسته که بَلدِه ازوا آماده شُده.“
‏41 وختِیکه دَه یارِ دِیگه اِی توره ره شِنِید، اُونا دَ بَلِه یعقُوب و یوحَنّا قار شُد. ‏42 اوخته عیسیٰ اُونا ره کُوی کد و دَزوا گُفت: ”شُمو مِیدَنِید که دَ مینکلِ مردُمای غَیرِ یهُود کسای که حُکمران حِساب مُوشه، اُونا دَ بَلِه ازوا باداری مُونه و کٹه‌کَلونای ازوا دَ بَلِه ازوا جَبر-و-سِتَم مُوکُنه. ‏43 مگم دَ بَینِ ازشُمو باید اِی رقم نَبَشه، بَلکِه هر کسی که دَ مینکل شُمو میخایه کٹه بَشه، باید خِدمتگار شُمو بَشه. ‏44 و هر کسی که دَ مینکل شُمو میخایه پیش قَدم بَشه، باید غُلامِ پگ بَشه. ‏45 چُون «باچِه اِنسان» نَمَده که خِدمت شُنه، بَلکِه تا خِدمت کُنه و جان خُو ره دَ راهِ غَدر کسا فِدا کُنه.“
شفا دَدونِ بارتِیمائوسِ کور
‏46 پس اُونا دَ شارِ اَریحا اَمَد. دَ حالِیکه عیسیٰ قد یارای خُو و یگ جمعیَتِ کٹه از اَریحا بُرو مورفت، بارتِیمائوس باچِه تِیمائوس که یگ گدایگرِ کور بُود دَ بغلِ راه شِشتُد. ‏47 وختی بارتِیمائوس شِنِید که اُو عیسای ناصِری اَسته، اُو دَ چِیغ زَدو شُد و گُفت: ”اَی عیسیٰ باچِه داوُود، دَ بَلِه مه رَحم کُو!“ ‏48 غَدر کسا دَ بَلِه ازُو هَیبَت کد که چُپ شُنه، مگم اُو کَلوتر چِیغ زَده گُفت: ”اَی باچِه داوُود، دَ بَلِه مه رَحم کُو!“ ‏49 اوخته عیسیٰ ایسته شُده گُفت: ”اُو ره کُوی کُنِید.“ اُونا امُو آدمِ کور ره کُوی کد و دَزُو گُفت: ”باجُراَت بَش؛ باله شُو که تُو ره کُوی مُونه.“ ‏50 اُو فَوری چَپَن خُو ره اُو سُو اَندخت و از جای خُو پَرِیده دَ پیشِ عیسیٰ اَمَد. ‏51 عیسیٰ دَزُو گُفت: ”چی میخاهی که بَلدِه تُو انجام بِدُم؟“ آدمِ کور دَزُو گُفت: ”اُستاد، ما میخایُم که بسم بِینا شُنُم.“ ‏52 عیسیٰ دَز شی گُفت: ”بورُو؛ ایمان تُو، تُو ره شفا دَد.“ اُو فَوراً دُوباره بِینا شُد و از پُشتِ عیسیٰ دَ راه گٹ شُد.