Paulo kasumwiiya Efeso
19
1 Apolo epfokuwa Korint̯o, Paulo ekichia na ḍyimbo ḍya Asia. Kenda na gubani hat̯a kafika Efeso. Hukuḍe kenda kakumpwiiya wahikiza, 2 na kawauza kawamba, “Mwipfohikiza, mumupfokea Ruhu Mudheru?” Ao wamwambukuya wamwamba, “Ntahudzasikia hat̯a ya kwamba kuna Ruhu Mudheru.” 3 Paulo kawauza kawamba, “Mani d̯ubva mut̯opyegwa mat̯opyo yeyodze?” Wamwambukuya wamwamba, “Ni haya mat̯opyo ya Yohana.” 4 Paulo kawamba, “Haya mat̯opyo ya Yohana yewa nza kuyanga kwamba wantu wapfyehuza mama. Ela Yohana kawambia hawa wantu wa Isiraeli wamuhikize na huyu awee kudzani nyumae, yani Yesu.”
5 Hawa wahikiza wepfosikia hivi, wat̯opyegwa kwa sari ḍya Ḅwana Yesu. 6 Paulo kawapfaza mikono, na Ruhu Mudheru kawasukia, nao wanena na lugha garagara na kusumwiiya maagu ya Muungu. 7 Wonse wewa wantu hafufi kumi na wawii.
8 Kwa muḍa wa myezi mihahu, Paulo ekyenda *sunagogini na kunena na hawa wantu pfasipfo oga. Kaḍaat̯iana nao na kuḍema kuwahenda waserefat̯e kwamba haya eyoakinena dzuu ya Uhaju wa Muungu nza ḍugha. 9 Ela wangine wao wewa na musindiiyo na ntawakuhikiza. Wainenea mazuka Njia ya Ḅwana wekeani. Ndookomu Paulo kawayatsa na kanuka na hawa wanafund̯i. Na kula nsiku ekinena na hawa wantu nyumba ya mayongweezo ya muntu eyeakihanwa Turano. 10 Paulo kahenda hivi kwa myaka miwii, hat̯a wantu wonse weowakikaa ḍyimbo ḍya Asia, hangu Wayahud̯i hat̯a Wayunani, wakisikia hichi chuuwo cha Ḅwana.
Wana wa Sikewa waḍema kuyavya mpepfo nzuka
11 Kuchiiya kwa Paulo, Muungu ekihenda mambo makuu ya mafara. 12 Hat̯a viyemba na vit̯ambaa evyoakidzifunga vikihwajwa na kupfiikijwa wajwazi, na nd̯wari zao zikapfowa na mpepfo nzuka zikawayawa. 13 Wayahud̯i wangine weowakid̯and̯a na kuyavya mpepfo nzuka nao waḍema kutumia sari ḍya Ḅwana kuyavya wantu mpepfo nzuka. Wekyamba, “Nyakukuamuruni kwa sari ḍya Yesu, huyu jwa Paulo eyenasumwiiya, umuyawe muntu huyu.” 14 Kwiwa na wanawayume wafungahe wa *Mukohani Mukuu jwa Kiyahud̯i eyeakihanwa Sikewa, weowakiamuru mpepfo nzuka ziwayawe wantu. 15 Kenge hi mpepfo nzuka iwamba, “Yesu le nimumanya. Paulo nae nimumanya, ela evi nanywi ndinywi aḍe ga?” 16 Makisa huyu muntu eyekuwa na mpepfo nzuka kawatsumpia na kajwana nao hat̯a kawashinda nguvu. Kawamad̯aisa na kuzihararuya-hararuya nguo zao, nao wad̯arama vivi tswee waiyawa hi nyumbaye.
17 Haya yahendekeeyo yad̯achaa Efeso nzima, hangu kwa Wayahud̯i hat̯a kwa Wayunani. Wonse wanjijwa ni oga, na waḍishad̯a muno sari ḍya Ḅwana Yesu. 18 Wenji wa hawa wahikiza wadza wagwa matsowa wekeani tswee kwa dzambo ḍya haya mazuka wahendeyeyo. 19 Wenji wa hawaḍe wantu weokuwa waganga na watsawi, waviundukiza pfamodza vyuo vyao wevyowakitumia kwa uganga na tsawi wao. Wavitsoma, kula muntu akiwa kuonani. Wepfohenda hesaḅu ya thamani ya hivi vyuo, idza chima cha fwedha elefu miyongo mitsano.a 20 Ndookomu, kwa nguvu za Ḅwana hichi chuuwoche chigija kud̯achaa na kuwa na nguvu.
Wantu wa Efeso wajumuya fuḍyo
21 Haya mambo yonse yepfokwisa kuhendeka, Paulo kahuna kuchia na Makedonia na Akaya kwenda Yerusalemi. Kamba, “Nikimakwenda hukuḍe, ni had̯i nyende na Rumi.” 22 D̯ubva kahuma wasaiḍizi wakwe wawii, Timoteo na Erasto kwenda Makedonia. Ae kongeza nsiku za kukaa ḍyimbo ḍya Asia.
23 Hiyo ndiyo ngera kwipfojumuka fuḍyo nkuu Efeso kwa dzambo ḍya hi Njia ya Ḅwana. 24 Iḍabva na mufuya fwedha mumodza eyeakihanwa Demetirio. Jeje ekiumba vihekalu vya fwedha vya muungu muke Atemi, na hi bit̯i yakwe ikimumpa pato kuu jeje na wahenda kazi wakwe. 25 Ndookomu Demetirio kawahana wahendakaziwe, pfamodza na wangine weowakihenda kazi dze yao, na kawamba, “Wenzangu, mumanya tswee ya kwamba ujabva wehu unayawana na hi kazi. 26 Nanywi wenye mwakudzioneyani na kusikia haya ya Paulo eyokuhendani. Anakwamba hi miungu iyonaumbwa ni wantu si miungu meshi. Na wantu wenji wesakuhikiza ya kwamba haya eyokunenani ni ḍugha. Paulo nkakuhenda hivi hapfa Efeso t̯u, ela hat̯a na hafufi ḍyimbo zima ḍya Asia. 27 D̯ubva, kudzakudza d̯ina ya kwamba wantu wanainenea mazuka hi bit̯i yehu. Si hivyo t̯u ela kuna na hat̯ari ya kwamba hekalu ya muungu muke mukuu Atemi idzatsowa maana kwa wantu, na ntawat̯okudzamuyomba kawii huyu muungu jwehu eyenayombegwa ni kula muntu jwa Asia na hat̯a lumwengu jwonse!”
28 Hichiḍe kit̯aro cha hawa wantu wepfosikia vyuuwo vya Demetirio aneneyevyo wapfajwa ni ngoro, na waḍabva kuḅaa madzwi wakyamba, “Atemi jwa Efeso ndiye mukuu!” 29 Mudzi wonse unjia chuluwanyiko. Hawa wantu wamugija Gayo na Arisitako, Wamakedonia wawii weokuwa charoni pfamodza na Paulo na wenda nao kivuro cha mitsezo kwa uwamba. 30 Paulo ekitsaka kwendasumama usoni ya hichi kit̯ut̯u cha hawa wantu anene nao, ela hawa wahikiza wamuvingira atsekwenda. 31 Hat̯a wayongozi wangine wa hiḍi ḍyimbo weokuwa waḅamuzwe, nao wamupfiikia ḍaamisa ya kumusosobva atsekwenda hukuḍe kwa hichi kivuro cha mitsezo. 32 Huku gumi yonse ikuya hoisa. Wantu hawa wanaholoka hivi, na wangine wakaholoka vingine, koro wenji wao hat̯a ntaweimuka maana weyokudziana pfamodza. 33 Wayahud̯i wamusindika muntu eyeakihanwa Alekizanda asumame usoni ya hawa wantu. Wantu wangine wepfowaona wamba ana chuuwo cha kunena. Ndookomu Alekizanda kawapfungia mukono hawa wantu wanyamae na kaḍema kuwayanga ya kwamba jeje na wantuwe ntawakuhusika na haya yahendekeeyo. 34 Kenge hi t̯ut̯a ya wantu wepfomuhambuya ya kwamba ni Muyahud̯i, wonse waholoka kwa uwamba chicho chuuwo kimodza kwa masaa mawii wakyamba, “Atemi jwa Efeso ndiye mukuu!”
35 Mwiso huyu mwora jwa mudzi kaweza kuinyamaza hi t̯ut̯a ya wantu. Na kawamba, “Wantu wa Efeso, kula muntu kamanya ya kwamba mudzi wa Efeso ndiwo wiwo na kazi ya kut̯unza hi hekalu ya muungu Atemi na hiḍi iweb dheru ḍigwiyeḍyo kuyawa mbinguni. 36 Ntaku muntu jwa kuyakana haya mambo. D̯ubva, ni had̯i mutuwe na mutsehenda kiḍechonse na jajara. 37 Hawa wantu muwayeha hapfa na huku ntawakukwiwa mahekaluni wala kumunenea mazuka muungu jwehu. 38 D̯ubva, ikiwa kwamba Demetirio na wahendakaziwe wana d̯ubi na muntu, kuna nsiku za gasa na wakuu wapfo, nawende wakasit̯akiane hukuhukuḍe. 39 Kenge ikiwa kwamba muna kintu zaid̯i mwichokutsakani ni had̯i kihunikane usoni ya kikao halisi cha wantu wahanijweo ni hawa wakuu. 40 Koro kwa haya yahendekeeyo yeo hunaweza kusit̯akigwa ya kwamba hunuya fuḍyo. Naswi hunawa ntahu chuuwo cha kudzivoneeya.” 41 Akimakwisa kunena hivi, kawamba hawa wantu wavarikane.