Yesu kenda Yerusalemi kwa jila ya Viḅanda
7
1 Ḅaad̯aye, Yesu kazinga ḍyimbo ḍya Galilaya akyenda mudzi hat̯a mudzi. Ekitsaka kuḍikaiya kuye ḍyimbo ḍya Yud̯aya kwa dzambo ḍya kwamba, hukuḍe hawa wakuu wa Kiyahud̯i wekitsaka kumuyaga. 2 Ela jila ya Viḅanda ipfofika hafufi, 3 hawa wanduguzwe Yesu wamwamba, “Si heri unuke wende Yud̯aya ili wanafund̯i wako wapate kuyaona aya mafara ya kumakisa wiyonahenda? 4 Muntu eyenatsaka kumanyikana, mamboye nkayahende mfitsoni hat̯a! Ikiwa kwamba unaweza kuhenda mafara ya kumakisa ḍugha, juyange huju lumwengu waone.” 5 Hawa wanduguzwe Yesu wewa wanena hivi, maanaye hat̯a wao wenye wewa ntawakumuhikiza. 6 Ela Yesu kawambukuya kawamba, “Wakati wangu ntaudzafika, ela nywinywi munaweza kwenda wakati uḍewonse. 7 Anywi le wantu wa huju lumwengu ntawa saḅaḅu ya kumukevea, ela mimi wanikeva kwa kwamba nakaa na kuwambia haya mazuka weyonahenda. 8 Nywinywi endani kwe jila, ela mimi sidzafika kwenda kwa kwamba wakati wangu ntaudzafika.” 9 Akimaanena hivyo akisa, Yesu kahafa kukuḍe Galilaya.
10 Ela hawa wanduguzwe wepfonuka wakyenda Yerusalemi kwe jila, Yesu nae kanuka kenda na siri pfasipfo kumanyigwa ni wantu. 11 Na hukuḍe kwe jila, hawa wakuu wa Kiyahud̯i wekimulacha Yesu na kuuza wantu kwamba kaku! 12 Kujumuka manongono kahi ya hawa wantu. Wangine wekyamba Yesu ni muntu mwema na wangine wekyamba Yesu kakwaaryani wantu. 13 Ela ntaku hat̯a mumodza eyekuwa na mojo wa kunena asikijwe, maanaye wonse wekiwashooga hawa wayongozi wa Kiyahud̯i.
14 Hi jila ihendeka mumpaka hizi nsiku ze jila zipfohunika nusu, Yesu kenda Hekaluni kaḍabva kuwayongweeza hawa wantu. 15 Hawa wakuu wa Kiyahud̯i wepfomusikia akwakuyongweezani, wamaka muno. Waḍabva kuuzana wao na wao wakyamba, “Haya haya yonse kayamanyadze nae nkadzayayongweezwa ni muntu?” 16 Ela Yesu kawamba, “Haya niyokuyongweezani si mayongweezo yangu hat̯a! Ni mayongweezo yayawiyeyo kwa huyuḍe anihumiye. 17 Yuḍejwonse atsakiyee kuhenda miro ya Muungu, anamanya kwamba haya mayongweezo niyokuyongweezani yayawa kwa Muungu ambu nzangu mimi mwenye. 18 Koro muntu eyenayongweeza mat̯aro yakwe, huyo kakulachani kudzikuzya jeje. Ela huyuḍe eyenalacha kumukuzya huyu amuhumiye, huyo ni muntu muhikizika na nka makulekule. 19 Musa kamumpa hi *Sharia kendakesa. Ela ntaku hat̯a mumodza jwenu eyekuiuḅani. Na ikiwa kwamba sivyo, kut̯i munatsaka kuniyaga?” 20 Nayo hiḍe t̯ut̯a yonse imuholokea imwamba, “Hachi wewe nkukwaa kiyad̯a, kunjijwa ni mashaat̯ani! Awa weokutsakani kukuyaga wewe ni aḍe ga?” 21 Yesu kawambukuya kawamba, “Mimi nipfonya mujwazi na nsiku ya *Sabato na nyonse hiḍi hiḍi dzambo ḍimumakisa. 22 Na hali hat̯a nanywi, munakaa na kuwahinya wana wenu hat̯a ikiwa kwamba ni nsiku ya Sabato. Munahenda hivi kwa kwamba Musa kamumpa hi hii Sharia ya kuwahinya wana wenu. Ela haswa haswa hi hii adha ntaikuḍabviswa ni Musa, iḍabva na wabibi zenu hangu kae na kae. 23 Haya, nywinywi wana wenu munawahinya hat̯a ikiwa kwamba ni nsiku ya Sabato ili mupate kuit̯ii hi Sharia ya Musa. Mani d̯ubva ami nikimapfoza muntu na akiwa muzima kaḅisa na nsiku ya Sabato, kut̯i munirejea? 24 Yatsani kuyayowa mambo na dzuu dzuu kisa muhune kwamba muntu ana matsowa, ela yayoweni na njia ya hachi ili muyaimuke yaivyo haswa!”
Wantu wadziuza kwamba Yesu ndiye huyu Masiya ambu hat̯a
25 Wangine wa hawa wantu wa Yerusalemi waḍabva kwamba, “Ayu muntu jwa awa wakuu weyekumulachani wamuyage suyuhuyu? 26 Haya t̯amuyoweni, siye ayu kakuyongweezani wekeani tswee? Kut̯i ntawadzamwambukuya chuuwo? Ambu munamba wamahambuya kwamba ndiye ayu *Masiya ḍugha? 27 Ela huyu huyu muntu, anawezadze kuwa kwamba ndiye huyu Masiya, nae humumanya mumpaka kwao? Swiswi humanya ya kwamba, huyu Masiya adzepfokudza ntaku adzeemanya ayawiyeko.”
28 Yesu kagija kuyongweeza humuḍe Hekaluni kisa kawalalabvia hawa wantu kawamba, “Nywinywi munakwamba munimanya mumpaka niyawiyeko! Ela mimi sikudziyeha mwenye hat̯a. Huyu Muungu anihumiye ni muhikizika, ela nywinywi ntamumudzi. 29 Mimi nimumanya kwa dzambo ḍya kwamba niyawa kwakwe, na ndiye anihumiye.”
30 D̯ubva wangine wa hawa wantu weokuwapfo humuḍe Hekaluni watsaka kumugija, ela ntaku amuhoreye maanaye wakatiwe wiwa ntaudzafika. 31 Ela wantu wangine wenji weokuwapfo hapfaḍe wamuhikiza. Wamba, “Hat̯a ayu Masiya akidza, anaweza kuhenda mafara ya kumakisa kumuchia ayu muntu ayu?”
Yesu kahumijwa asikari wakamugije
32 Hawa *Mafarisayo wepfoyapata haya manongono ya hawa wantu, wao na hawa wakohani wakuu, wahuma asikari weonakwamia hi *Hekalu wende wakamugije Yesu. 33 Ela Yesu kawamba, “Mimi nawa nanywi kwa muḍa ungine mufufi, kisa nauja kwa huyu anihumiye. 34 Nywinywi mudzanilacha ela ntamukudzaniona, na huku nidzekowa nywinywi ntamuwezi kukufika.” 35 D̯ubva hawa wakuu wa Kiyahud̯i kudzasikia hivi, waḍabva kuuzana wakyamba, “Munamba huyu huyu muntu anatsaka kwenda ku hat̯a ambe hunamulacha ela ntahumuone? Munamba anatsaka kwenda kwa awa wantu wehu wat̯amisaiyeo nsi zingine ende akayongweeze wantu wa vyeet̯i vingine? 36 Akyamba hudzamulacha ela ntahukudzamuona, na adzekowa ntahuwezi kukufika, maanaye ni?”
Yesu kawaahid̯ia wantu madzi ya kuwapfa maisha
37 Ipfofika nsiku ya mwiso ya hi jila ya Viḅanda, nsiku iyokuwa ya maana ya mwiso, Yesu kasumama anene na hawa wantu. Kanena nao na idzwi kuu kawamba, “Kula eye na nchiu nadze kwangu, nami namumpa madzi anwe. 38 Kula anihikiziye, kuzimuni mwakwe kunavuha matsana ya madzi yeyonawapfa wantu maisha, dza vya matsoro yaneneyevyo.” 39 Yesu epfonena hivi, ewa kakunenani dzuu ya huyu Ruhu jwa kudzapfegwa hawaḍe wonse wamuhikiziyeo jeje. Wantu wewa ntawadzamupfegwa huyu Ruhu, kwa kwamba Yesu ewa nkadzahwajwa angizwe maremboni mwakwe.
40 Hawa wantu wepfomusikia Yesu hivi aneneyevyo, wangine wao wamba, “Hakika huyu muntu huyu, ndiye huyu nabii hwiyehukimuindiiya.” 41 Na wangine wamba, “Huyu ndiye huyu Masiya.” Ela wangine wamba, “Ayu Masiya anawezadze kuwa muntu jwa kuyawa Galilaya? Ntaiwezekane kaḅisa! 42 Haya matsoro yanena wazi wazi tswee kwamba, huyu Masiya anawa jwa kivyazi cha haju D̯aud̯i na anavyajwa Betilehemu, mudzi wa haju D̯aud̯i ayawiyeo.” 43 Ndookomu hawa wantu wagawika haya mat̯aro dzuu ya Yesu. 44 Na wangine wao wekitsaka kumugija, ela ntaku amuhoreye.
Wakuu wa Kiyahud̯i wadziza kumuhikiza Yesu
45 Hawa asikari weohumwa kwendamugija Yesu wepfouja, hawa wakohani wakuu na Mafarisayo, wawauza wawamba, “Kut̯i ntamukumugija mudze nae?” 46 Hawa asikari wawambukuya wawamba, “Ntahudzaona muntu eyenayongweeza dza huyu huyu muntu!” 47 Hawa Mafarisayo wawamba, “Munamba hat̯a nanywi kamuhendeza muhekeka hizi akili? 48 Mudzaona muyongozi yuḍejwonse ambu Mufarisayo hat̯a mumodza amuhikiziyee huyu huyu muntu? 49 Hi t̯ut̯a ya wantu imuhikiza maanaye ntaidzi kintu. Wao waḍujwa, kwa kwamba ntawaidzi hi Sharia ya Musa.”
50 Mumodza jwa hawa Mafarisayo ewa ni Nekod̯emo. Huyu ni huyuḍe eyet̯ongana na Yesu d̯ura. D̯ubva jeje kanena na hawa wenziwe kawamba, 51 “Dze, ni sharia kumuhukumu muntu asidzapfiikwa gasani aonekane na tsowa?” 52 Nao wamwambukuya wamwamba, “Munamba nawe u muntu jwa kuyawa Galilaya? Yayowe haya matsoro, nawe unaona ya kwamba ntaku *nabii eyenaweza kuyawa Galilaya.”
Yesu kayehejwa muke agijijwe rangani
[ 53 Kisa kula muntu kanuka kachia nyumbani kwakwe.a