ڌڻِي ھانَ لُگائِي
3
اي لُگايون، ٿي آپرَي ڌڻيون ݾون وفادار رو۔ جي ڪو ڌڻِي غير وِشواسي ھَي، تو اُوئي نَي ڪئين ڪيوَڻ رِي ضرُورت ڪونھي ڪيونڪہ او آپرِي لُگائِي رو نيڪ ڪِردار ڏيکي ايشوَر ڪڍي آئي جاشَي۔ ‏2 پَڇي ڌڻِي نَي خبر پڙشَي ڪہ مھارِي لُگائِي نيڪ ھانَ ايشوَر ݾون ٻيئاجڻ آݪِي ھَي۔ ‏3 اِيئي بات رو فِڪر نِي ڪرو ڪہ ٿون ھار ݾينگھار ڪونھي ڪيئو، مِثال، باݪ گُوٿڻ، ݾونَي را گيڻا ھانَ ڦُوٽرا گاڀا پيرڻ۔ ‏4 پڻ ٿي آپرَي من رو فِڪر ڪرو ڪہ نِوڙت ھانَ نِرملائي ٿونرو ھار ݾينگھار ھووَي جڪو ھميشا ريوَڻ آݪو ھَي، اِيئي رو ايشوَر رِي نظر ۾ تموم گھڻو قدر ھَي۔ ‏5 اگلَي زمونَي ۾ نيڪ لُگايون رو ھار ݾينگھار ڀِي اَئيج ھتو ڪہ او ايشوَر تي اُميد راکتَي ھانَ آپرَي ڌڻِي ݾون وفادار ھتَي۔ ‏6 جھڙَي نمُونَي ݾارون آپرَي ڌڻِي اڀراھيم ݾون وفادار ھتِي ھانَ اُوئي نَي آپرو مالڪ ڪيتِي‎‎‎‎‎۔ جي ٿي نيڪِي ݾون بو ھانَ ڪَي ݾون نِي ٻيئاجو، تو ݾارون رَي ڏيڪرَي ھو۔
‏7 اي ڌڻيون، ٿي ڀِي آپرِي لُگائِي ݾون عقل ݾون رو ھانَ آپرِي لُگائِي نَي آپ ݾون ڪمزور ݾمجھي اُوئي رِي عِزت ڪرو۔ ايشوَر اُوئي تي ڀِي ڪِرپا ڪِي ھَي ھانَ او ڀِي ٿون ڀيڙِي اَمر جيوَن رِي بارݾ ھَي۔ اِيئون نِي ھووَي ڪہ ٿونرَي پراٿنائون ۾ رُڪاوٽ آوَي۔
وِشواسيون رِي نيڪِي ھانَ ڏُک
‏8 ھُون پڇاڙِي ۾ اَي ڪونھ ھون ڪہ ٿي ݾجائِي آپت ۾ ٻڌِي راکو، ھيڪَي ٻيجَي رَي ڏُکون ۾ ڀيڙا رو، آپت ۾ ڀايون جھڙو پريم راکو، ھيڪَي ٻيجَي تي دايا ڪرو ھانَ نِرمل نِموڻا ھوئي رو۔ ‏9 بُڇڙائي رَي بدلَي بُڇڙائي نِي ڪرو، گاݪ رَي بدلَي گاݪ نِي ڏيئو پڻ اِيئي رَي بدلَي برڪت مونگو ڪيونڪہ ايشوَر ٿونَي برڪت را بارݾ ھوئڻ رَي ݾارُو اَڻايا ھَي۔
‏10 جون شاستر ۾ لِکيوڙو ھَي ڪہ،
”جي ڪيرِي مرضِي ھَي ڪہ او آپرِي زندگِي ݾُٺَي نمُونَي گُذارَي
ھانَ ݾُٺا ڏِن ڏيکڻ رو ݾوچَي ھَي،
تو او آپرو مونڏو خراب باتون ݾون
ھانَ آپرِي زِبون ڪُوڙ ݾون بچاوَي۔
‏11 بُڇڙائي ݾون اݪگو رَي ھانَ نيڪِي ڪرَي،
صُلح رِي تلاش ھانَ اِيئي ڪوشش ۾ رَي۔
‏12 ڪيونڪہ پرميشوَر رَي اونکَي نيڪ مِنکون تي ھَي
ھانَ اُوئون رَي پراٿنائون ݾُڻَي ھَي،
پڻ پرميشوَر اُوئون رَي خلاف ھَي جڪو بُڇڙائي ڪرَي ھَي۔“
ݾچائي رَي ڪري ڏُک
‏13 جي ٿونَي نيڪِي ڪرڻ رو جوش ھَي، تو ڪُڻ ٿون ݾون بُرائي ڪرشَي؟ ‏14 پڻ جي ٿونَي نيڪِي رَي بدلَي ڏُک ملَي، تو ٿي ڌن ھو۔ اِيئي رَي ڪري ٿي اُوئون رَي ڌمڪيون ݾون نِي ٻيئاجو ھانَ گھٻرائو ‏15 پڻ ٿي آپرَي من ݾون مَسيح نَي پرڀُو ھانَ پويتر منو۔ جي ٿون ݾون ڪو اُميد رو ڪارڻ پُوڇَي، تو اُوئي نَي جواب ڏيوَڻ رَي ݾارُو ھر ٽيم تيار رو، پڻ نرمِي ھانَ ايشوَر رَي ٻِي ݾون۔ ‏16 آپرِي نيت نيڪ راکو، اِيئي نمُونَي او مِنک شرميدا ھوشَي جڪو ٿونرِي مَسيح ۾ نيڪ ھلت چلت رَي بارَي ۾ غلط باتون ڪرَي ھَي۔ ‏17 جي ايشوَر رِي اَئيج مرضِي ھَي ڪہ نيڪِي ڪري ڏُک ڏيکو، تو بُڇڙا ڪوم ڪري ڏُک ڏيکڻ ݾون ڀلو ھَي۔ ‏18 مَسيح آپڻَي پاپون رِي معافي رَي ݾارُو ھيڪ گُھمرو ڏُک ڏيٺا ڪہ آپون نَي ايشوَر ڪڍي لي جاوَي۔ او نيڪ ھتو پڻ پاپيون رَي ڪري ݾَرير ۾ تو ماريو گيو، پڻ آتما ۾ ڀڙي جيتو ھويو۔ ‏19 اِيئي حالت ۾ اُوئي جائي اُوئون آتمائون ۾ پرچار ڪيئو جڪو قيد ۾ ھتا۔ ‏20 اَي او آتمائون ھتَي جڪون اُوئي ٽيم ايشوَر رِي نافرمونِي ڪِي ھتِي جڏي نُوح ٻيڙو ٺاوتو پڙيو۔ ايشوَر صبر ݾون اِنتظار ڪرتو رھيو ھانَ جڏي او ٻيڙو ٺَئي تيار ھويو، تو ٻيڙَي ۾ رُگو آٺ مِنک چڙھيا ھانَ اُوئي ٻوڏ رَي پوڻي ݾون بچي گيا۔ ‏21 اَي پوڻي اُوئي پويتر سِنون ڏيݾا اِشارو ھَي جڪو ھڻون ٿونَي يسُوع مَسيح رَي ڀڙي جيتَي ھوئڻ رَي وسيلَي بچاوَي ھَي۔ پويتر سِنون رو مطلب ݾَرير رو آڇو اُوجݪو نا، پڻ اَي ھَي ڪہ اِنسون ݾاچَي من ݾون ايشوَر رِي تلاش ڪرَي۔ ‏22 ھمَي پرڀُو يسُوع آڪاش تي گيو ھَي ھانَ او ايشوَر رَي ݾاجَي ھاٿ عِزت ھانَ اِختياري ݾون ٻيٺو ھَي، جيٿ ايشوَر، فريشتا، حڪُومتون ھانَ طاقتون اُوئي رَي ھاٿ ۾ ڏينَي ھَي۔