قيديون را ݾپنا
40
ڪئينڪہ ٽيم ݾون پَڇي، اِيئون ھويو ڪہ مِصر مُلڪ رَي بادشاھ نَي شراب ڏيوَڻ آݪَي اَگووڻ ھانَ بورچِي ݾون ڪو غلطِي ھوئِي۔ ‏2 اُوئون ٻيئون تي بادشاھ تموم گھڻو ڪاوڙيو۔ اُوئون ۾ ھيڪ بادشاھ نَي شراب ڏيوَڻ آݪون رو اَگووڻ ھانَ ٻيجو بورچيون رو اَگووڻ ھتو۔ ‏3 بادشاھ اُوئون نَي چوڪيدارون رَي اَگووڻ رَي ھاٿ ۾ ڏي جيل ۾ گھاتيا۔ اُوئي جيل ۾ يُوسف ڀِي قيد ھتو۔ ‏4 چوڪيدارون رَي اَگووڻ اُوئون نَي يُوسف رَي حوالي ڪيئا ھانَ يُوسف اُوئون رِي ݾنڀال ڪرڻ لاگو۔ او ٻيئي ڪئين ٽيم قيد ۾ ھتا۔
‏5 جيل ۾ شراب ڏيوَڻ آݪَي اَگووڻ ھانَ بورچيون رَي اَگووڻ، ٻيئون نَي ھيڪِي رات ۾ ڌار ڌار ݾپنا لاڌا، اُوئون رَي ݾپنون را مطلب ڀِي ڌار ڌار ھتا۔ ‏6 جڏي ڏِن اُگو، تو يُوسف اُوئون ڪڍي آيو ھانَ ڏيٺو ڪہ او ٻيئي پريشون ھَي۔ ‏7 يُوسف اُوئون ݾون پُوڇو ڪہ، ”ٿي آج پريشون ڪيئون ھو؟“ ‏8 اُوئون اُوئي نَي بݪتِي ڏينِي ڪہ، ”مھون ٻيئون ھيڪ ھيڪ ݾپنو ڏيٺو ھَي، جڪَي رو مطلب ݾُڻاوڻ آݪو ڪو ڀِي ڪونھي۔“ يُوسف اُوئون نَي ڪھيو ڪہ، ”ݾپنون رو مطلب ݾُڻاوڻ رِي ݾمجھ رُگو ايشوَر ڏَي ھَي۔ ٿي او ݾپنا مھنَي ݾُڻائو۔“
‏9 پَڇي شراب ڏيوَڻ آݪَي اَگووڻ آپرو ݾپنو يُوسف نَي ݾُڻايو ڪہ، ”مھَي ݾپنَي ۾ ڏيٺو ڪہ انگُور رِي ھيڪ بيل مھارَي آگھي پڙِي ھَي۔ ‏10 اُوئي بيل ۾ تين ٽاݪَي ھَي۔ اُوئون ٽاݪيون ۾ ٻُور لاگو ھانَ گُل لاگا ھانَ پَڇي انگُور لاگا ھانَ اُوئي را گُڇا پڪا۔ ‏11 بادشاھ رو پيالو مھارَي ھاٿ ۾ ھتو ھانَ مھَي او انگُور لي بادشاھ رَي پيالَي ۾ نِپوڙيا ھانَ او پيالو بادشاھ نَي ڏينو۔“ ‏12 يُوسف اُوئي نَي ڪھيو ڪہ، ”اِيئي ݾپنَي رو مطلب اَي ھَي ڪہ او تين ٽاݪَي تين ڏِن ھَي۔ ‏13 آج ݾون پَڇي، تينون ڏِنون ۾ بادشاھ ٿنَي جيل ݾون ٻاھر ڪاڍي ݾاگي ڪوم تي پاڇو راکشَي، جون پيل تُو بادشاھ نَي شراب ڏيتو، اِيئوج ڀڙي بادشاھ نَي شراب ڏيوَڻ شرُوع ڪرِي۔ ‏14 پڻ جڏي تُو ڀڙي بادشاھ رِي شيوا ڪرڻ شرُوع ڪرَي، تو مھنَي ضرُور ياد راکي ھانَ مھربونِي ڪري بادشاھ نَي مھارَي بارَي ۾ ݾُڻائي ھانَ مھنَي اِيئي جيل ݾون ٻاھر ڪڍائي۔ ‏15 ڪيونڪہ مھنَي مھارَي وطن، يعني عبرانيون رَي مُلڪ ݾون زورِي ايٿ لي آيا ھَي ھانَ مھَي ايٿ ڪو ڀِي اھڙو ڏوھ ڪونھي ڪيئو، جڪَي رَي ڪري مھنَي جيل ۾ گھاتيو جاوَي۔“
‏16 جڏي بورچيون رَي اَگووڻ ڏيٺو ڪہ يُوسف ݾپنَي رو مطلب صحيح ݾُڻايو ھَي، تو اُوئي ڀِي يُوسف نَي ڪھيو ڪہ، ”مھَي ݾپنو ڏيٺو ڪہ مھارَي ماٿَي تي ٻاٽيون رَي تين ٽوڪرَي ھَي۔ ‏17 ماٿلِي ٽوڪرِي ۾ بادشاھ رَي ݾارُو ھر نمُونَي رو راڌوڙو طعوم، پڻ پکي آيا ھانَ اُوئي ٽوڪرِي ۾ کاوڻ لاگا۔“ ‏18 يُوسف اُوئي نَي ڪھيو ڪہ، ”اِيئي ݾپنَي رو مطلب اَي ھَي ڪہ او تين ٽوڪرَي تين ڏِن ھَي۔ ‏19 آج ݾون پَڇي، تينون ڏِنون ۾ بادشاھ ٿنَي جيل ݾون ٻاھر ڪاڍي ٿارِي نَݾ بڍاشَي ھانَ ٿنَي ھيڪَي بَڻ ماٿَي ٽونگاشَي ھانَ پکي ٿارو موݾ کوتري کوتري کاشَي۔“
‏20 تينون ڏِنون ݾون پَڇي، بادشاھ رِي سالگرا ھتِي۔ اُوئي ڏِن بادشاھ آپرَي ݾجَي نوڪرون رِي دعوت ڪِي۔ اُوئي شراب ڏيوَڻ آݪَي اَگووڻ ھانَ بورچيون رَي اَگووڻ نَي جيل ݾون ٻاھر ڪڍائي ݾجون رَي ݾومھو دعوت ۾ اَڻايا۔ ‏21 بادشاھ شراب ڏيوَڻ آݪَي اَگووڻ نَي ڀڙي ݾاگي ڪوم تي راکيو ھانَ او بادشاھ نَي پيالو ڏيوَڻ لاگو۔ ‏22 پڻ بادشاھ بورچيون رَي اَگووڻ رِي نَݾ بڍائِي ھانَ اُوئي رو لاش بَڻ تي ٽونگايو۔ اِيئي نمُونَي جون يُوسف اُوئون رَي ݾپنون را مطلب ݾُڻايا ھتا، اُوئون ݾون اِيئوج ھويو۔
‏23 شراب ڏيوَڻ آݪَي اَگووڻ، يُوسف نَي ياد ڪونھي راکيو ھانَ اُوئي رِي بات پونتري گيو۔