يُوسف ھانَ فوطيفار رِي لُگائِي
39
يُوسف نَي اِسماعيلي قوم را واپاري مِصر مُلڪ ۾ لي گيا۔ اوٿ فوطيفار نون رو ھيڪ مِصري مِنک ھتو، جڪو فرعُون يعني مِصر مُلڪ رَي بادشاھ ھانَ چوڪيدارون رو اَگووڻ ھتو۔ اُوئي يُوسف نَي واپاريون ݾون مول ليئو۔ ‏2 پرميشوَر، يُوسف ڀيڙو ھتو، اِيئي رَي ڪري يُوسف ݾجَي ڪوم ۾ ڪامياب ھوتو گيو ھانَ او آپرَي مِصري مالڪ رَي گھر ۾ ريوَڻ لاگو۔ ‏3 اُوئي رَي مالڪ ڏيٺو ڪہ پرميشوَر اُوئي ڀيڙو ھَي ھانَ جڪَي ڪوم نَي او ھاٿ لگاوَي ھَي، پرميشوَر اُوئي نَي اُوئي ڪوم ۾ ڪامياب ڪرَي ھَي۔ ‏4 اِيئي رَي ڪري يُوسف رو مالڪ اُوئي تي مھربون ھوتو گيو ھانَ اُوئي يُوسف نَي آپرو خاص نوڪر ڪري راکيو۔ اُوئي يُوسف نَي آپرَي گھر رِي اِختياري ڀِي ڏينِي ھانَ ݾجو ڪئين اُوئي رَي ھاٿ ۾ ڏينو۔ ‏5 جڏي اُوئي يُوسف نَي آپرَي گھر ھانَ ݾجَي مال رِي اِختياري ڏينِي، تو پرميشوَر فوطيفار رَي گھر ۾ يُوسف رَي ڪري تموم گھڻِي برڪت ڏينِي ھانَ اُوئي رَي ݾجَي شيون جڪو گھر ۾ ھانَ ٻنِي ۾ ھتَي، پرميشوَر رِي برڪت آوڻ لاگِي۔ ‏6 اِيئي رَي ڪري فوطيفار آپرو ݾجو ڪئين يُوسف رَي ھاٿ ۾ ڏينو۔ جڪو او ٻاٽِي کاوتو اُوئي ݾون ٽاݪ اُوئي نَي ٻيجِي ڪَي ڀِي شئي رِي ڪو ڀِي گڻتِي ڪونھي ھتِي۔
يُوسف ڦُوٽرو ھانَ جوان ھتو۔ ‏7 ڪئينڪہ ٽيم ݾون پَڇي، اِيئون ھويو ڪہ يُوسف رَي مالڪ فوطيفار رِي لُگائِي رو من يُوسف ݾون لاگو، تو ھيڪ ڏِن اُوئي يُوسف نَي ڪھيو ڪہ، ”تُو مھَي ڀيڙو ݾُو۔“ ‏8 پڻ اُوئي آپرَي مالڪ رِي لُگائِي نَي اِنڪار ڪري ڪھيو ڪہ، ”جو، مھارو مالڪ مھَي تي ڀروسو ڪرَي ھَي ھانَ اُوئي ݾجو ڪئين مھارَي ھاٿ ۾ ڏينو ھَي ھانَ اُوئي نَي ڪو ڀِي فِڪر ڪونھي۔ ‏9 اِيئي گھر ۾ مھارو اِختيار مھارَي مالڪ جِترو ھَي۔ اُوئي ݾجو ڪئين مھارَي ھاٿ ۾ ڏينو ھَي، پڻ اِيئي رو مطلب اَي ڪونھي ڪہ تُو ڀِي مھارَي ھاٿ ۾ ھَي، ڪيونڪہ تُو مھارَي مالڪ رِي لُگائِي ھَي۔ ھُون ڪيئون اھڙو بُڇڙو ڪوم ڪري، ايشوَر رو ڏوھي ھوئون؟“ ‏10 او لُگائِي ھروز يُوسف لاري پڙِي ڪہ او اُوئي ڪڍي آوَي، جون ڀيڙو ݾُوئَي، پڻ يُوسف ڪڏي ڀِي اُوئي رِي بات ڪونھي منِي۔
‏11 پَڇي ھيڪ ڏِن اِيئون ھويو ڪہ يُوسف ڪَي ڪوم ݾون گھر ۾ گيو ھانَ اُوئي ٽيم گھر ۾ ٻيجو ڪو ڀِي ڪونھي ھتو۔ ‏12 اِيئي تي اُوئي لُگائِي يُوسف نَي ٽوال ݾون جھالي ڪھيو ڪہ، ”آ، ھانَ مھَي ڀيڙو ݾُو۔“ پڻ يُوسف آپنَي ڇوڙاوڻ رِي ڪوشش ڪِي، تو اُوئي رو ٽوال آپرَي مالڪ رِي لُگائِي رَي ھاٿ ۾ آيو، پڻ او آپنَي بچائي ٻاھر ناݾي گيو۔ ‏13 جڏي اُوئي لُگائِي ڏيٺو ڪہ يُوسف آپرو ٽوال مھارَي ھاٿ ۾ ڇوڙي ناݾي گيو ھَي، ‏14 تو اُوئي آپرَي گھر رَي نوڪرون نَي زور زور ݾون رڙَي ڪري ھيلو ڪيئو ھانَ ڪيوَڻ لاگِي ڪہ، ”جوئو، مھارو ڌڻِي عبراني قوم ݾون ھيڪ نوڪر مھورِي بي عِزتي ڪرڻ لي آيو ھَي، او مھَي ۾ ھاٿ گھاتڻ رَي ݾارُو گھر ۾ آيو ھتو۔ پڻ ھُون اُوئي ݾون بچڻ رَي ݾارُو ھاڪو ڪرڻ لاگِي۔ ‏15 جڏي اُوئي ڏيٺو ڪہ ھُون زور ݾون ھاڪو ڪرون پڙِي، تو او آپرو ٽوال ڇوڙي ناݾي گيو۔“
‏16 پَڇي جترِي توڻي يُوسف رو مالڪ پاڇو گھري ڪونھي آيو، اُترِي توڻي يُوسف رَي مالڪ رِي لُگائِي يُوسف رو ٽوال ݾنڀالي آپ ڪڍي راکيو۔ ‏17 جڏي اُوئي رو ڌڻِي پاڇو گھري آيو، تو اُوئي او ݾجِي بات ݾُڻائِي ڪہ، ”ٿارو نوڪر، جڪو عبراني قوم رو ھَي ھانَ جڪَي نَي تُو اِيئي گھر ۾ لي آيو ھَي۔ او مھنَي زورِي جھالڻ رَي ݾارُو گھر ۾ آيو ھتو۔ ‏18 جڏي ھُون زور ݾون رڙَي ڪرڻ لاگِي، تو او آپرو ٽوال ڇوڙي ناݾي گيو۔“
‏19 جڏي يُوسف رَي مالڪ آپرِي لُگائِي رِي ݾجِي بات ݾُڻِي، تو اُوئي نَي تموم گھڻِي ريݾ آئِي ھانَ ريݾ ۾ ٻَݪي گيو ‏20 ھانَ اُوئي يُوسف نَي جيل ۾ گھاتيو، جيٿ بادشاھ را قيدي بند ھتا۔ اِيئي نمُونَي يُوسف جيل ۾ ريوَڻ لاگو، ‏21 پڻ ايشوَر يُوسف ڀيڙو ھتو۔ پرميشوَر، يُوسف تي دايا ڪِي ھانَ اِيئي نمُونَي جيلر يُوسف تي مھربون ھويو۔ ‏22 جيلر، يُوسف نَي جيل ۾ ݾجون قيديون رو اَگووڻ ٺاھيو ھانَ جيل ۾ قيدي جڪو ڀِي ڪوم ڪرتا، او يُوسف ݾون پُوڇي ڪرتا۔ ‏23 جِترا ڀِي ڪوم يُوسف رَي ھاٿ ۾ ھتا، اُوئي رَي ڪري جيلر نَي ݾجَي ڪوم رو ڪو ڀِي فِڪر ڪونھي ھتو، ڪيونڪہ پرميشوَر يُوسف ڀيڙو ھتو ھانَ او ھر ڪوم ۾ اُوئي نَي ڪامياب ڪرتو گيو۔