Lagu kajantuꞌatn kota Babel
19:1-5
19
Lakaꞌ koa ku nangngar lea urakng rami basuara nang nyarikng dari saruga bakata,“Pujilah Allah!
Ia lah panyalamat diriꞌ! Ia mulia man bakoasa.
2 Tagal banar man adil samua penghakiman-Nya,
Ia dah nyatuꞌatn ukuman kaꞌ palacur nang terkenal koa,
nang ngarusak dunia man kalakuannya nang cabul.
Allah dah ngukum palacur koa, jukut ia dah munuh amba-amba Allah.”a
3 Lalu suara urakng manyak koa ngampakatn agiꞌ,
“Pujilah Allah!
Asap dari api nang ngaratongan kota ayaꞌ koa ngasapaꞌ salama-lamanya!”b
4 Lalu kadua puluh ampat pamimpin-pamimpin man kaampat mahluk nang kaꞌ kulilikng tahta koa tasungkapm man nyambah Allah nang duduk kaꞌ atas tahta. Ia kaꞌ koa bakata,
“Amin! Pujilah Allah!”
5 Lalu aku nangngar suara mpat kaꞌ tahta koa, bakata,
“Pujilah Allah diriꞌ,
o kitaꞌ samua amba-amba-Nya,
kitaꞌ nang galiꞌ man hormat kaꞌ Ia,
baik nang inaꞌ bakadudukatn maoꞌpun nang bakadudukatn!”c
Gawe panganten Anak Domba
19:6-10
6 Lakaꞌ koa aku nangngar sesuatu lea suara sakumpulan urakng nang sidi rami; bunyinya lea aiꞌ tarajutn man bunyi guntur baguruh. Ku nangngar ia kaꞌ koa bakata,
“Pujilah Allah!
Tagal Allah diriꞌ Nang Mahakoasa koa ampeatn dah marentah!d
7 Injeꞌlah diriꞌ barepo-repo;
injeꞌlah diriꞌ muji muliaatn Ia!
Barang dah sampe arinya panganten Anak Dombae koa, man panganten nangbinif-Nya nyiapatn diriꞌ.
8 Pakean linen nang putih baraseh man bakilat
dah dimareꞌatn kaꞌ ia untuꞌ dipake.”
(Pakean linen koa perbuatan-perbuatan baik nang dinya kaꞌ koa manjawat di umat Allah.)
9 Lalu malaekat koa bakata kaꞌ aku, “Contengan nian: ‘Sidi repo urakng nang diundang kaꞌ gawe Anak Domba koa.’” Katanya agiꞌ kaꞌ aku, “Nianlah pakataatn nang banar mpat kaꞌ Allah.”g 10 Aku tasungkapm kaꞌ depan malaekat koa nyambahaꞌnya, tapi ia bakata, “Ame! Ame nyambah aku, sambahlah Allah! Barang akupun amba ugaꞌ sama lea kao man lea samua sodara-sodaranyu nang nyingiꞌiꞌ kuat-kuat kesaksian tentang Yesus! Barang mareꞌ kesaksian tentang Yesus, koalah tujuan nyampeatn pasatn dari Allah.”
Pakataatn Allah
19:11-16
11 Lalu ku neleꞌ saruga tabukaꞌ; kateleꞌananlah sekoꞌ kuda putih. Nang naikiꞌnya badama Nang Satia man Nang Banar. Ia adil kaꞌ dalapm mutusatn ukuman man paparangan-Nya.h 12 Mata-Nya lea nyala api man kaꞌ kapala-Nya Ia make manyak mahkota. Kaꞌ diriꞌ-Nya taconteng soteꞌ dama; man kahe Ia ihan nang nauꞌan dama koa.i 13 Ia make jubah nang dah dinyalupatn kaꞌ dalapm darah, man Ia ugaꞌ ngampuꞌ dama lain nang disabut, “Pakataatn Allah.” 14 Samua pasukan parang saruga nunaꞌan Ia. Ia kaꞌ koa naikiꞌ kuda putih, man bapakean linen nang putih baraseh. 15 Dari molot-Nya kaluas pedang nang tajapm, man pedang koa ia ngalahatnnaꞌ bangsa-bangsa, man Ia marentahaꞌ ia kaꞌ koa man kakuatanya nang lea tungkat basi. Ia ugaꞌ ninyak-ninyakaꞌ buah anggur kaꞌ dalapm bak nang ayaꞌ, yakoa kaberaatn Allah Nang Mahakuasa.j 16 Kaꞌ jubah man atak-Nya taconteng dama nian, “Raja sigana raja, man Tuhan sigana tuan.”
Laok pertama man laok nang kadua dingalahatn
19:17-21
17 Lalu ku neleꞌ saurakng malaekat badiri kaꞌ atas mataari. Man suara nang nyarikng ia ngampakatn kaꞌ samua burukng nang tarabakng kaꞌ langit, “Injeꞌlah bakomoꞌ untuꞌ atakng kaꞌ gawe ayaꞌ nang di Allah ngarayaatn! 18 Biar kitaꞌ makatn insiꞌ raja-raja, insiꞌ pangalima-pangalima, man insiꞌ-insiꞌ pahlawan-pahlawan; injeꞌlah makatn insiꞌ kuda-kudanya man insiꞌ urakng-urakng nang naikiꞌ kuda-kudanya man insiꞌ sigana talino, nang inaꞌ bakadudukatn maoꞌpun nang bakadudukatn, amba ulutn man urakng-urakng bebas!”k
19 Lalu aku neleꞌ laok nang pertama koa, man raja-raja dunia man pasukan-pasukannya kaꞌ koa bakomoꞌ ngalawanaꞌ Ia nang naikiꞌ kuda putih koa man tentara-Nya. 20 Lalu laok koa dinangkap sama-sama man laok kadua nang ngincakng barita palsu nang dah manjawat hal-hal ajaip kaꞌ depan laok koa. (Man hal-hal ajaip koalah laok kadua koa nipu urakng-urakng nang batanda laok koa man nang nyambah pantak laok koa.) Laok nang pertama man laok nang kadua koa dimuang idup-idup kaꞌ dalapm lautan api nang miah nyala man balerang.l 21 Man pasukan-pasukannya kaꞌ koa dimunuh man pedang nang kaluas dari molot nang naikiꞌ kuda putih koa. Lalu burukng-burukngpun takanyang-kanyang makatniꞌ mayatnya kaꞌ koa nang dimunuh.