فصلِ شَشُم
نان بَلدِه پَنج هزار نفر
1 بعد ازُو عیسیٰ دَ اُو طرفِ دریای جلِیلیه یعنی دریای تِیبِریه رفت. 2 غَدر مردُم از پُشت شی مورفت، چُون مُعجزه_های ره که اُو دَ حقِ ناجورا مُوکد، اُونا مِیدِید. 3 دَمزُو غَیت عیسیٰ دَ بَلِه کوه رفت و قد یارای خُو دَ اُونجی شِشت. 4 عِیدِ پِصَح که عِیدِ یهُودیا اَسته، نزدِیک بُود.
5 پس عیسیٰ سر خُو ره باله کد و دِید که جمعیَتِ کٹِه مردُم سُون شی مییه. اوخته اُو دَ فِیلِیپُس گُفت: ”نان از کُجا بِخری تا اِی مردُم بُخوره؟“ 6 مگم اِی ره فقط بَلدِه اِمتِحان دَزُو گُفت، چراکه خود شی مُوفامِید که چِیز کار کنه. 7 فِیلِیپُس دَ جواب شی گُفت: ”دُو صد دِینار نان امی نفرا ره بَس نَمُوکُنه و بَلدِه هر کُدَم شی یگ لُغمه ام نَمِیرَسه.“ 8 یکی از یارای عیسیٰ، اَندریاس بِرارِ شِمعون-پِترُس دَز شی گُفت: 9 ”یگ باچه دَ اِینجی اَسته که پَنج دانه نانِ جَو و دُو ماهی دَره؛ مگم اُو دَ اِیقَس نفر چی مُوشه؟“ 10 عیسیٰ گُفت: ”مردُم ره تاه بِشَنیِد.“ دَمزُو جای غَدر عَلَف بُود و امُو کسای که دَ اُونجی شِشت، تقرِیباً پَنج هزار مَرد بُود. 11 پس عیسیٰ امُو نان_ها ره گِرِفته شُکرگُزاری کد و بَلدِه مردُمی که شِشتُد، هر قدرِ که اُونا خاست بَخش کد. و ماهی ره ام امُو رقم کد. 12 وختِیکه اُونا سیر شُد، اُو دَ یارای خُو گُفت: ”ٹوٹه-و-پَرچِه باقیمَنده ره جَم کُنِید تاکه هیچ چِیز ضایع نَشُنه.“ 13 اوخته اُونا دوازده سَبَد ره از ٹوٹه-و-پَرچِه باقیمَندِه امزُو پَنج نانِ جَو جم کده پُر کد. 14 وختی مردُم مُعجزِه ره که عیسیٰ انجام دَدُد دِید، اُونا گُفت: ”واقعاً اِی امُو پَیغمبر اَسته که باید دَ دُنیا بییه.“ 15 وختی عیسیٰ فامِید که اُونا قَصد دَره اُو ره دَ زور بُرده پادشاه تعیِین کُنه، اُو بسم خود ره خطا دَد و تنهای خُو دَ کوه رفت.
16 غَیتِیکه بیگاه شُد، یارای شی سرشیو طرفِ دریا رفت. 17 اُونا دَ کِشتی سوار شُده دَ اُو لبِ دریا سُون کَفرناحُوم رَیی شُد. هَوا ترِیک شُدُد و عیسیٰ هنوز ام دَ پیش ازوا نَمَدُد. 18 آوِ دریا از خاطرِ بادِ تُند دَ لَپه خوردو شُروع کد. 19 وختی یارا تقرِیباً یگ ساعتa دَ کِشتی پیش رفتُد، اُونا عیسیٰ ره هُوش کد که دَ بَلِه آو راه موره و طرفِ کِشتی نزدِیک مُوشه و اُونا ترس خورد. 20 مگم اُو دَزوا گُفت: ”ما اَستُم، نَترسِید.“ 21 وختی اُونا میخاست که اُو ره دَ مَنِه کِشتی بیره، دَمزُو غَیت کِشتی دَ جایی که اُونا رَیی بُود، رسِید.
22 روزِ دِیگه شی مردُمی که دَ اُو سُونِ دریا ایسته بُود، دِید که دَ اُونجی تنها یگ کِشتی اَسته و عیسیٰ قد یارای خُو دَمزُو کِشتی نَرفتُد، بَلکِه یارای شی تنها حَرکت کدُد. 23 لیکِن دِیگه کِشتی_ها از تِیبِریه دَ نزدِیکِ امزُو جای که مَولا نان_ها ره بَرکت دَدُد و مردُم خوردُد، رسِید. 24 وختی مردُم دِید که نَه عیسیٰ دَ اُونجی اَسته و نَه یارای شی، اُونا دَ مَنِه کِشتی_های خُو سوار شُده دَ کَفرناحُوم دَ طلبِ عیسیٰ رفت. 25 وختِیکه اُو ره دَ اُو سُونِ دریا پَیدا کد، اُونا دَزُو گُفت: ”اُستاد، دَ اِینجی چی وخت اَمَدی؟“
26 عیسیٰ دَ جوابِ ازوا گُفت: ”ما حقِیقت ره دَز شُمو مُوگُم: شُمو مَره مُوپالِید، لیکِن نَه بخاطرِ ازی که مُعجزه_ها دِیدِید، بَلکِه بخاطرِ نان_های که خوردِید و سیر شُدِید. 27 بَلدِه خوراکی که از بَین موره زَحمت نَکشِید، بَلکِه بَلدِه خوراکی زَحمت بِکشِید که تا زِندگی اَبَدی باقی مُومنه، و امُو زِندگی اَبَدی ره «باچِه اِنسان» دَز شُمو مُوبَخشه؛ چُون آتِه مو خُدا، مُهرِ تأیید خُو ره دَ بَلِه ازُو زَده.“ 28 پس اُونا دَزشی گُفت: ”مو باید چی کار کُنی تا کارای ره که خُدا میخایه انجام بِدی؟“ 29 عیسیٰ دَ جوابِ ازوا گُفت: ”کار و رضای خُدا اینی اَسته که شُمو دَمزُو کس که خُدا رَیی کده، ایمان بیرِید.“
30 اوخته اُونا دَزُو گُفت: ”پس تُو چی مُعجزه مُونی که مو اُو ره دِیده دَز تُو ایمان بیری؟ تُو چِیز کار بَلدِه مو انجام مِیدی؟ 31 بابهکَلونای مو دَ بیابو «مَن» ره خورد، امُو رقم که نوِشته شُده، ’اُو از آسمو دَزوا نان دَد تاکه بُخوره.‘“ 32 اوخته عیسیٰ دَزوا گُفت: ”ما حقِیقت ره دَز شُمو مُوگُم، اُو مُوسیٰ نَبُود که از آسمو دَز شُمو نان دَد، بَلکِه آتِه مه اَسته که نانِ حقِیقی ره از عالمِ باله دَز شُمو مِیدیه. 33 چُون نانِ خُدا امی اَسته که از عالمِ باله نازِل مُوشه و دَ دُنیا زِندگی مِیدیه.“ 34 اُونا دَزُو گُفت: ”مَولا، ازی نان همیشه دَز مو بِدی.“ 35 عیسیٰ دَزوا گُفت: ”ما نانِ زِندگی اَستُم؛ هر کسی که دَ دِیرِ ازمه بییه هرگِز گُشنه نَمُوشه و هر کسی که دَز مه ایمان بیره هرگِز تُشنه نَمُوشه.
36 مگم امُو رقم که دَز شُمو گُفتُم، اگرچِه شُمو مَره دِیدِید، ولے ایمان نَمیرِید. 37 کسای ره که آتِه آسمانی دَز مه مِیدیه، اُونا طرفِ ازمه مییه و کسای که طرفِ ازمه مییه، ما هرگِز اُونا ره رَد نَمُونُم. 38 ما از عالمِ باله نازِل شُدُم، لیکِن نَه بَلدِه ازی که خاست-و-اِرادِه خود ره دَ جای بَیرُم، بَلکِه خاست-و-اِرادِه امزُو ره که مَره رَیی کده. 39 و خاست-و-اِرادِه امزُو که مَره رَیی کده اینی اَسته که تمامِ کسای ره که اُو دَز مه دَده، ما باید هیچ کُدَمِ ازوا ره گُم نَکنُم، بَلکِه دَ روزِ آخِرَت اُونا ره زِنده کنُم. 40 چُون اِرادِه آتِه مه امی اَسته که هر کسی که سُونِ باچه توخ کنه و دَزشی ایمان بیره، اُو صاحِبِ زِندگی اَبَدی شُنه، و ما اُو ره دَ روزِ آخِرَت زِنده مُونُم.“
41 اوخته یهُودیا مَنِه خُو دَ بارِه ازُو زُنگ زُنگ کد، چُون اُو گُفتُد: ”ما نانی اَستُم که از عالمِ باله نازِل شُده.“ 42 و اُونا گُفت: ”آیا امی عیسیٰ باچِه یوسُف نِییه که مو آته و آبِه شی ره مینَخشی؟ آلی اُو چِطور مُوگه که ’ما از عالمِ باله اَمَدیم؟‘“ 43 عیسیٰ دَ جوابِ ازوا گُفت: ”قد یگدِیگِه خُو زُنگ زُنگ نَکُنِید. 44 هیچ کس دَ دِیرِ ازمه اَمَده نَمِیتنه، سِوای که آتِه آسمانی که مَره رَیی کده، اُو ره سُون مه کش کنه و ما اُو ره دَ روزِ آخِرَت زِنده مُونُم. 45 دَ کِتابای اَنبیا نوِشته یَه که ’اُونا پگ شی دَ وسِیلِه خُدا تعلِیم دَده مُوشه.‘
پس هر کسی که از آتِه آسمانی مِیشنَوه و یاد مِیگِیره سُون ازمه مییه. 46 هیچ کس آتِه آسمانی ره نَدِیده، بَغَیر از کسی که از طرفِ خُدا اَسته؛ اُو آته ره دِیده. 47 ما حقِیقت ره دَز شُمو مُوگُم: هر کسی که دَز مه ایمان بیره، زِندگی اَبَدی نصِیب شی مُوشه. 48 ما نانِ زِندگی اَستُم. 49 بابهکَلونای شُمو «مَن» ره دَ بیابو خورد، ولے مُرد. 50 لیکِن نانی که دَ اِینجی اَسته از عالمِ باله نازِل شُده و هر کسی که ازی بُخوره نَمُومره. 51 ما امُو نانِ زِنده اَستُم که از عالمِ باله نازِل شُد؛ هر کسی که ازی نان بُخوره همیشه زِنده مُومنه و نانی ره که ما بَلدِه زِندگی مردُمِ دُنیا مِیدُم، جِسم مه اَسته.“
52 پس یهُودیا قد یگدِیگِه خُو جنجال ره شُروع کده گُفت: ”چی رقم اِی آدم مِیتنه که جِسم خُو ره دَز مو بِدیه تا مو بُخوری؟“ 53 مگم عیسیٰ دَزوا گُفت: ”ما حقِیقت ره دَز شُمو مُوگُم، تا وختِیکه شُمو از جِسمِ «باچِه اِنسان» نَخورِید و از خُون شی وُچی نَکنِید دَ وجُود خُو زِندگی نَدَرِید.b 54 هر کسی که جِسم مَره مُوخوره و خُون مَره وُچی مُونه، اُو زِندگی اَبَدی دَره و ما اُو ره دَ روزِ آخِرَت زِنده مُونُم، 55 چراکه جِسم مه نانِ حقِیقی و خُون مه وُچی کدنی حقِیقی اَسته. 56 هر کسی که جِسم مَره مُوخوره و خُون مَره وُچی مُونه، اُو دَز مه مُومنه و ما دَزُو. 57 امُو رقم که آتِه زِندهc مَره رَیی کده و ما دَ وسِیلِه آته زِنده اَستُم، دَمزی رقم هر کسی که جِسم مَره بُخوره اُو ام دَ وسِیلِه ازمه زِنده مُومنه. 58 اینَمی نانی اَسته که از عالمِ باله نازِل شُده و رقمِ نانی نِییه که بابهکَلونای شُمو خورد، ولے مُرد. هر کسی که اِی نان ره بُخوره، اُو همیشه زِنده مُومنه.“
59 اِی چِیزا ره عیسیٰ دَ کَفرناحُوم وختِیکه دَ عِبادتخانه تعلِیم مِیدَد، گُفت.
60 پس غَدرِ پَیرَوای شی وختی اِی توره ره شِنِید، گُفت: ”اِی گب کَلو سخت اَسته؛ کِی مِیتنه که اِی ره گوش کنه؟“ 61 مگم وختی عیسیٰ احساس کد که پَیرَوای شی دَ بارِه ازی توره زُنگ زُنگ مُونه، اُو دَزوا گُفت: ”آیا اِی توره باعِثِ رَنجِش شُمو شُده؟ 62 پس اگه «باچِه اِنسان» ره بِنگرِید که دَ جای سابِقِه خُو باله موره، چی مُونِید؟ 63 روح اَسته که زِندگی مِیدیه، جِسم کُدَم فایده نَدره. تورای که ما قد شُمو گُفتیم روح و زِندگی یَه. 64 مگم بعضی ازشُمو اَسته که ایمان نَمیره.“ چُون عیسیٰ از اوّل مِیدَنِست که کُدَم کسا ایمان نَمیره و کِی اُو ره دَ گِیر مِیدیه. 65 اوخته اُو گُفت: ”امزی خاطر ما دَز شُمو گُفتدُم که هیچ کس دَ دِیرِ ازمه اَمَده نَمِیتنه سِوای که آتِه آسمانی امُو تَوانایی ره دَزُو بِدیه.“
66 بعد ازُو غَدر پَیرَوای شی پس دَور خورد و دِیگه از دُمبالِ ازُو نَرفت. 67 اوخته عیسیٰ دَمزُو دوازده یار گُفت: ”نَه که شُمو ام میخاهِید بورِید، یا نَمورِید؟“ 68 شِمعون پِترُس دَ جواب شی گُفت: ”یا مَولا، مو پیشِ کِی بوری؟ تنها تُو توره_های زِندگی اَبَدی دَری، 69 و مو ایمان اَوُردی و شِنَختے که تُو امُو مُقَدَّسِ خُدا اَستی.“ 70 عیسیٰ دَ جوابِ ازُو گُفت: ”آیا ما شُمو دوازده نفر ره اِنتِخاب نَکدیم؟ دَ حالِیکه یکی ازشُمو شَیطو اَسته.“ 71 اِی ره دَ بارِه یهُودا باچِه شِمعون اِسخَریوطی گُفت، چُون اُو یکی امزُو دوازده یارا و کسی بُود که عیسیٰ ره دَ آینده دَ گِیر مِیدَد.