فصلِ دَهُم
رَیی کدونِ دوازده رسُول
‏1 عیسیٰ دوازده یار خُو ره کُوی کد و دَزوا اِختیار-و-قُدرت دَد تا اَرواحِ ناپاک ره بُر کُنه و هر مَرَض و هر ناجوری ره شفا بِدیه.
‏2 نام_های دوازده رسُول اینیا اَسته: اوّل شِمعون مشهُور دَ پِترُس و بِرار شی اَندریاس، یعقُوب باچِه زِبدی و بِرار شی یوحَنّا، ‏3 فِیلِیپُس و بَرتولما، توما و متای مالیه‌گِیر، یعقُوب باچِه حَلفی و تَدَّی، ‏4 شِمعونِ غَیرَتیa و یهُودای اِسخَریوطی که یهُودای اِسخَریوطی عیسیٰ ره دَ گِیر دَد.
‏5 امی دوازده ره عیسیٰ رَیی کد و دَزیا نصِیحَت کده گُفت: ”دَ سرزمِینای غَیرِ یهُود نَرَوِید و دَ هیچ کُدَمِ از شارای سامِریا داخِل نَشُنِید، ‏6 بَلکِه دَ پیشِ گوسپندوی گُم شُدِه قَومِ اِسرائیلb بورِید. ‏7 و دَ حالِیکه مورِید، اِعلان کده بُگِید که، ’پادشاهی آسمو نزدِیک شُده.‘ ‏8 ناجورا ره شفا بِدِید، مُرده_ها ره زِنده کُنِید، کولی‌گِرِفته_ها ره پاک کُنِید و جِنیات ره بُر کُنِید. مُفت پَیدا کدِید، مُفت بِدِید. ‏9 هیچ طِلّا یا نُقره یا سِکه مِسی دَ کَمربَندای خُو قد خُو نَبرِید، ‏10 و نَه ام خلطه بَلدِه راه یا دُو کالا یا کَوشره یا تَیاق، چراکه کارگر حقدارِ خوراک-و-پوشاک خُو اَسته. ‏11 دَ هر شار و آغِیل که داخِل مُوشِید، یَگو آدم ره سُراغ کُنِید که لایق شُمو ره دَشته بَشه، و دَ امُونجی بُمنِید تا وختِیکه امزُو جای بُر نَشُدِید. ‏12 وختِیکه دَ خانه داخِل مُوشِید، سلام بُگِید. ‏13 اگه امُو خانه لایق شُمو ره دَشت، بیلِید که سلام شُمو دَ سرِ ازوا قرار بِگِیره و اگه لایق شُمو ره نَدَشت، سلام شُمو پس دَ خودون شُمو مییه. ‏14 و اگه کس قد شُمو خوش‌آمَد نَکد و یا دَ تورای شُمو گوش نَدَد، دَ وختِ بُر شُدو امزُو خانه یا شار خاکِ پایای خُو ره ٹَک بِزنِید. ‏15 ما حقِیقت ره دَز شُمو مُوگُم، دَ روزِ قضاوَتc بَلدِه سرزمِینِ سَدُوم و عموره مَجازات سُبُکتَر مُوشه نِسبَت دَ امزُو شار.“
‏16 ”اینه، ما شُمو ره رقمِ گوسپندو دَ مینکلِ گُرگا رَیی مُونُم. پس رقمِ مارها هُوشیار و رقمِ کَوترا بےآزار بَشِید. ‏17 و از مردُم اِحتیاط کُنِید، چراکه اُونا شُمو ره دَ محکمه_ها تسلِیم مُونه و دَ عِبادت خانه_های خُو قد قَمچی مِیزَنه ‏18 و شُمو بخاطر ازمه دَ پیشِ والی_ها و پادشایو کش مُوشِید تا بَلدِه ازوا و مردُمای غَیرِ یهُود شاهِدی بِدِید. ‏19 مگم وختِیکه شُمو ره تسلِیم مُونه، غُصّه نَکُنِید که چی رقم توره بُگِید و یا چی بُگِید؛ چُون دَ امزُو غَیت دَز شُمو گُفته مُوشه که چی بُگِید، ‏20 چراکه توره‌گوی شُمو نِیَستِید، بَلکِه روحِ آتِه آسمانی شُمو اَسته که از طرِیقِ از شُمو توره مُوگه.“
‏21 ”بِرار، بِرار ره و آته، باچه ره دَ مَرگ تسلِیم مُونه؛ و بچکِیچا دَ رُوی آته و آبِه خُو مِیخیزه و اُونا ره دَ کُشتو مِیدیه. ‏22 از خاطرِ نامِ ازمه، تمامِ مردُم از شُمو بَد مُوبره، مگم هر کسی که تا آخِر صَبر-و-حَوصِله کُنه، نِجات پَیدا مُونه.“
‏23 ”وختِیکه شُمو ره دَ یگ شار آزار-و-اَذیَت مُونه، دَ شارِ دِیگه دُوتا کُنِید. ما حقِیقت ره دَز شُمو مُوگُم، پیش از اَمَدونِ «باچِه اِنسان» شُمو نَمِیتَنِید دَ تمامِ شارای اِسرائیل بورِید.“d
‏24 ”شاگِرد از اُستاد خُو کده باله‌تَر نِییه و نَه ام غُلام از بادار خُو کده باله‌تَر اَسته. ‏25 بَلدِه شاگِرد امِیقَس بس اَسته که رقمِ اُستاد خُو شُنه و غُلام رقمِ بادار خُو. اگه اُونا کٹِه خانه ره «بَعلزِبُول»e گُفت، پس چِیقس کَلوتر عَیالِ خانِه ازُو ره بَد مُوگیه.“
‏26 ”پس ترس نَخورِید ازوا، چُون هیچ چِیزی نِیَسته که پوشِیده بَشه و بَرمَلا نَشُنه و هیچ چِیزی نِییه که تاشه بَشه و معلُومدار نَشُنه. ‏27 چِیزی ره که دَ ترِیکی دَز شُمو مُوگُم، دَ روشنَیی بُگِید و چِیزی که دَ گوش شُمو گُفته شُد، از بَلِه بام_ها اِعلان کُنِید. ‏28 و از کسای که جِسم ره مُوکُشه، ولے روح ره کُشته نَمِیتنه، ترس نَخورِید، بَلکِه امزُو ترس بُخورِید که مِیتنه ام روح و ام جِسم ره دَ دوزَخ نابُود کُنه. ‏29 آیا دُو مُرغَک دَ یگ پَیسه سَودا نَمُوشه؟ باوجُودِ ازی، یکی ازوا ام بِدُونِ خاست-و-اِرادِه آتِه آسمانی شُمو دَ زمی نَموفته. ‏30 و حتیٰ تمامِ مُوی_های سر شُمو پگ شی دَ پیش ازُو حِساب شُده. ‏31 پس ترس نَخورِید، چُون اَرزِشِ ازشُمو باله‌تَر از هزاران مُرغَک اَسته.“
‏32 ”پس هر کسی که مَره دَ پیشِ مردُم اِقرار کُنه، ما ام اُو ره دَ حُضُورِ آتِه خُو که دَ عالمِ باله اَسته، اِقرار مُونُم. ‏33 لیکِن هر کسی که مَره دَ پیشِ مردُم اِنکار کُنه، ما ام اُو ره دَ حُضُورِ آتِه خُو که دَ آسمو اَسته، اِنکار مُونُم.“
‏34 ”گُمان نَکُنِید که ما اَمَدیم تا صُلح-و-آشتی ره دَ زمی بیرُم. ما نَمَدیم که صُلح-و-آشتی ره بیرُم، بَلکِه اَمَدیم تا شمشیر ره بیرُم. ‏35 چُون ما اَمَدیم تا باچه ره دَ خِلافِ آتِه شی، دُختر ره دَ خِلافِ آبِه شی، بیری ره دَ خِلافِ خُسُرمادر شی قرار بِدیُم ‏36 و دُشمونِ یگ شخص، عَیالِ خانِه خود شی مُوشه.“
‏37 ”هر کسی که آته یا آبِه خُو ره از مه کده کَلوتر دوست دَشته بَشه، لایقِ ازمه ره نَدره و هر کسی که دُختر یا باچِه خُو ره ازمه کده کَلوتر دوست دَشته بَشه، ام لایقِ ازمه ره نَدره. ‏38 و هر کسی که صلِیب خُو ره باله نَکُنه و از پُشت مه نَییه، لایقِ ازمه ره نَدره. ‏39 هر کسی که دَ طلبِ جان خُو بَشه اُو ره از دِست مِیدیه و هر کسی که جان خُو ره بخاطرِ ازمه از دِست بِدیه، اُو ره دَ دِست میره.“
‏40 ”هر کسی که شُمو ره قبُول کُنه، مَره قبُول کده و هر کسی که مَره قبُول کُنه، امُو ره قبُول کده که مَره رَیی کده. ‏41 هر کسی که یگ پَیغمبر ره دَ عِنوانِ پَیغمبر قبُول کُنه، اَجرِ یگ پَیغمبر ره دَ دِست میره و هر کسی که یگ آدمِ عادِل ره دَ عِنوانِ یگ آدمِ عادِل قبُول کُنه، اَجرِ یگ آدمِ عادِل ره دَ دِست میره. ‏42 هر کسی که حتیٰ یگ پیله آوِ یَخ دَ یکی امزی آدمای ریزه دَ عِنوانِ یارِ ازمه بِدیه که وُچی کُنه، ما حقِیقت ره دَز شُمو مُوگُم که اُو بےاَجر نَمُومَنه.“