30
اینیا تورای آگُور باچِه یاقَه اَسته
که بَلدِه ازُو وَحی اَمَدُد،
و اُو امی ره دَ اِیتِیئیل و اُوکال نقل کد:
‏2 راستی که ما از پگِ آدما کده کَلو بے​عقل اَستُم
و دانایی اِنسان ره نَدَرُم.
‏3 ما حِکمت ره یاد نَگِرِفتیم
و هیچ معلُومات دَ بارِه خُدا نَدَرُم.
‏4 اُو کِی اَسته که دَ آسمو باله رفت و ازُونجی تا اَمَد؟
اُو کِی اَسته که باد ره دَ مُشت خُو جَم کد؟
اُو کِی اَسته که آو ها ره دَ چَپَن خُو بَند کد؟
اُو کِی اَسته که حدُودِ زمی ره تعیِین کد؟
نامِ ازُو چی اَسته و باچِه شی چی نام دَره؟
بُگی اگه مِیدَنی!
‏5 تمامِ تورای خُدا پاک-و-خالِص اَسته،
اُو رقمِ سِپر از تمام کسای که دَزُو پناه مُوبَره، حِفاظَت مُونه.
‏6 دَ تورای ازُو هیچ چِیز اِضافه نَکُو،
نَشُنه که تُو ره سرزنِش کُنه و تُو دروغگوی حِساب شُنی.
 
‏7 اَی خُدا، پیش ازی که بُمُرُم از تُو دُو چِیز طلب دَرُم
که از مه دِریغ نَکنی:
‏8 مَره از غَلَطی و دروغ گُفتو دُور نِگاه کُو؛
و مَره نَه غرِیب جور کُو و نَه دَولَتمَند،
بَلکِه امُوقَس روزی بِدی که ضرُورَت دَرُم.
‏9 چُون اگه دَولَتمَند شُنُم اِمکان دَره تُو ره اِنکار کنُم
و بُگُم: ”خُداوند کِی اَسته؟“
اگه غرِیب شُنُم اِمکان دَره، دُزی کنُم،
و نامِ خُدای خُو ره بےحُرمَت کنُم.
 
‏10 نوکر ره پیشِ صاحِب شی بَد نَگوی؛
نَشُنه تُو ره نالَت کُنه و تُو مُجرِم حِساب شُنی.
‏11 اُوطور یگ نَسلی ام وجُود دَره که اُونا آته‌گون خُو ره نالَت مُونه
و آبه‌گون شی ازوا خَیر نَمِینگره.
‏12 و اُوطور یگ نَسلی ام وجُود دَره که اُونا دَ نظرِ خود خُو پاک اَسته،
مگم از نِجاسَت خُو پاک نَشُده.
‏13 باز ام یگ نسلِ دِیگه وجُود دَره که چِیمای شی پُر غرُور اَسته
و کِرپَکای شی پُر کِبر.
‏14 گروهِ دِیگه اَسته که دَندونای شی رقمِ شمشیر
و اَلاشه های شی رقمِ چاقُو ها اَسته،
تاکه غرِیبا ره از رُوی زمی،
و مُسکِینا ره از بَینِ مردُم قُورت کُنه.
 
‏15 زالُو دُو دُختر دَرهa
که اُونا مُوگه ”بِدی، بِدی.“
سِه چِیز اَسته که سیر نَمُوشه،
بَلکِه چار چِیز اَسته که هرگِز نَمُوگه ”بَس اَسته:“
‏16 عالمِ مُرده_ها،
رَحمِ نازای،
زمِینی که از آو سیر نَمُوشه
و آتِشی که هرگِز نَمُوگه ”بَس اَسته!“
‏17 چِیمی که آتِه خُو ره رِیشخَند مُونه
و از اَیدِ آبِه خُو نَمُوشه،
زاغ های دَرّه امُو چِیم ره از کاسِه سر بُر مُونه
و چُوچه های بُرگُج اُو ره مُوخوره.
‏18 سِه چِیز بَلدِه مه کَلو عجِیب اَسته،
بَلکِه چار چِیز اَسته که ما اُونا ره نَمُوفامُم:
‏19 پَرواز کدونِ بُرگُج دَ آسمو،
راه رَفتونِ مار دَ رُوی تَختِه سنگ،
تیر شُدونِ کِشتی از بَحر
و پَیدا شُدونِ عِشق بَینِ دُختر و باچه.
‏20 رَوِشِ خاتُونِ بَدکار اینی رقم اَسته:
اُو یَگو چِیز ره مُوخوره و دان خُو ره پاک کده مُوگه که
”ما هیچ گُناه نَکدیم.“
 
‏21 دَ سَبَبِ سِه چِیز زمی لَرزه مُونه،
بَلکِه چار چِیز ره زمی بَرداشت کده نَمِیتنه:
‏22 غُلامی که حُکمرانی کُنه،
آدمِ اَحمَق که از نان سیر شُده بَشه،
‏23 خاتُونِ نَفرِین شُده که شُوی کده بَشه
و کنِیزی که جای خاتُونِ اَرباب خُو ره گِرِفته بَشه.
 
‏24 چار چِیز اَسته که دَ زمی کَلو ریزه یَه،
مگم غَدر دانا:
‏25 مُورچه ها که یگ مخلُوقِ ضعِیف اَسته،
لیکِن خوراک خُو ره دَ تایستو ذخِیره مُونه؛
‏26 خرگوشِ کوهی که یگ قَومِ ناتو اَسته،
مگم وُر خُو ره دَ مَنِه سنگای قاده جور مُونه؛
‏27 مَلَخ ها که پادشاه نَدره،
لیکِن پگِ ازوا دِسته دِسته حَرکت مُونه؛
‏28 و چَلپاسه که مِیتنی اُو ره دَ دِست خُو بِگِیری،
مگم اُو دَ قصر های پادشاه ها ام زِندگی مُوکُنه.
 
‏29 سِه چِیز وجُود دَره که دَ هَوای بِلند قَدَم مِیزَنه،
بَلکِه چار چِیز اَسته که راه رفتون شی با عِزَت اَسته:
‏30 شیر که پادشاهِ حَیوانا اَسته
و از هیچ چِیز پَسَکده نَمُونه،b
‏31 خرُوسِ نَوبَنگی که کونتَی کونتَی راه مِیگرده،
یگ ٹَکه،
و یگ پادشاه که قد لشکر خُو بَشه.
‏32 اگه از رُوی حَماقَت خُو مغرُور شُدی
یا اگه نقشِه شَیطانی دَ دِل خُو کشِیدی،
پس دِست خُو ره بَلِه دان خُو بیل.
‏33 چُون از خِشپه کدونِ شِیر پَنِیر جور مُوشه
و از خِشپه کدونِ بِینی خُون جاری مُوشه
و از پَیدا شُدونِ قار، جنگ-و-جنجال دَر مِیگِیره.