فصلِ بِیست و سِوّم
‏1 وختِیکه قد یگ حُکمران دَ سرِ دِستَرخو می​شِینی،
دَ بارِه چِیزای که دَ پیشِ رُوی تُو چِینده یَه خُوب فِکر کُو.
‏2 و اگه آدمِ پُرخور اَستی
کارد ره دَ بَلِه گُلُون خُو بیل
‏3 و دَ خوراک های مَزَدار شی سُخ نَشُو،
چُون اِمکان دَره که قد ازی نان یَگو چال بَشه.
‏4 بَلدِه پُولدار شُدو خود ره خار-و-زار نَکُو؛
حتیٰ دَ بارِه شی فِکر ام نَکُو.
‏5 وختِیکه دَ سرِ امزُو چِیزا چِیم سُرخ مُونی، اُونا از پیش تُو گُم مُوشه،
چراکه مال-و-دَولَت بَلدِه خُو پَر مِیکشه
و مِثلِ بُرگُج اَلّی سُون آسمو پَر زَده موره.
 
‏6 از نانِ آدمِ مُوزی نَخور
و دَ بَلِه خوراکای مَزَدار شی سُخ نَشُو،
‏7 چُون اُو دَ دِل خُو همیشه دَ بارِه هر چِیز حِساب مِیگِیره،
اُو دَز تُو مُوگه: ”بُخور و وُچی کُو،“
مگم اِی ره از تَی دِل خُو نَمُوگیه.
‏8 لُغمِه ره که خوردی اِستِفراق مُونی
و تَشَکُر-و-خَیر بِنگری که دَزُو گُفتی بَرباد مُوشه.
‏9 دَ حُضُورِ آدمِ بے​عقل گب نَزو،
چراکه اُو تورای حکِیمانِه تُو ره خار حِساب مُونه.
‏10 سنگِ پُلوان ره که دَ قدِیم ایشته شُده، تَغِیر نَدی
و زمِینِ یَتِیما ره قَبضه نَکُو،
‏11 چراکه پُشتِیوانِ ازوا قُدرت​مَند اَسته
و قد ازتُو دَ دعوا کدو بَلدِه حقِ ازوا محکم ایسته مُوشه.
‏12 دِل خُو ره طرفِ نصِیحَت-و-دانایی مایل کُو
و گوش خُو ره طرفِ عِلم-و-معرِفَت.
‏13 از نصِیحَت-و-سرزنِش کدونِ باچِه خُو کوتاهی نَکُو؛
اگه اُو ره قد چوب بِزَنی، اُو نَمُومُره.
‏14 چُون وختِیکه اُو ره قد چوب می​زَنی،
جان شی ره از دوزَخ نِجات مِیدی.
‏15 باچِه مه، اگه حِکمت دَ دِل تُو بَشه،
دِلِ ازمه ام خوش مُوشه.
‏16 روح-و-رَوان مه خوشی مُونه،
وختِیکه لبای تُو دَ راستی توره مُوگه.
‏17 نَه ایل که دِل تُو حَسَدِ خطا​کارا ره بُخوره،
بَلکِه شَوقِ دِل تُو تمامِ روزها ترسِ خُداوند بَشه.
‏18 چُون دَمزی رقم آیندِه تُو خُوب مُوشه
و اُمِید تُو از بَین نَموره.
‏19 باچِه مه، گوش کُو: هُوشیار-و-دانا بَش
و دِل خُو ره دَ راهِ راست هِدایَت بِدی.
‏20 از جُملِه آدمای شرابی
و نفرای پُرخور نَبَش،
‏21 چراکه آدمِ شرابی و شِکَم پرَست مُحتاج مُوشه
و خاوشِلَگی اُونا ره مُفلِس مُونه
تا اندازِه که اُونا خود ره قد کالای ڈِنڈهa مُوپوشَنّه.
‏22 نصِیحَتِ آتِه خُو ره گوش بِگِیر که اُو تُو ره پَیدا کده
و آبِه خُو ره که پِیر شُد، خار-و-حقِیر حِساب نَکُو.
‏23 راستی ره بِخر و اُو ره سَودا نَکُو؛
حِکمت، اَدَب و دانایی ره حاصِل کُو.
‏24 آتِه اَولادِ صالِح-و-صادِق غَدر خوشی مُونه،
و کسی که صاحِبِ باچِه دانا بَشه، اُو خوشحال مُوشه.
‏25 بیل که آته و آبِه تُو شاد بَشه،
و آبِه که تُو ره زَیده، دَز تُو اِفتخار کُنه.
‏26 باچِه مه، دِل خُو ره دَز مه بسته کُو
و چِیمای تُو از راه های مه دُور نَشُنه،
‏27 چُون خاتُونِ بَدکار رقمِ یگ چُقُوری تاتُو اَلّی اَسته
و زَنِ فاحِشه مِثلِ یگ چاهِ تَنگ.
‏28 اُو مِثلِ دُز وَری دَ گیته یَه
و تعدادِ بے​ایمانا ره دَ مینکل مَردا کَلو مُونه.
‏29 کِی ناله دَره؟ کِی غَم-و-غُصّه دَره؟
کِی جنجال دَره؟ کِی شِکایَت دَره؟
کِی زَخمای بےعِلّت دَره؟
و کِی دَ چِیمای خُو سُرخی دَره؟
‏30 اُو کسای که دایم شراب مُوخوره
و اُونای که دَ پُشتِ شرابِ گٹ​شُده مِیگرده.
‏31 دَ شرابی که رَنگ شی سُرخ شُده و دَ مَنِه پیله جَلجَل مُونه دِل خُو ره بسته نَکُو،
چراکه اُو دَ نَرمی از گُلُون تُو تاه موره
‏32 و دَ آخِر رقمِ مار وَری تُو ره مِیگزه
و مِثلِ کَبچه مار تُو ره نیش مِیزَنه.
‏33 چِیمای تُو چِیزای عجِیب ره مِینگره
و دِل تُو دَ خیالاتِ کَج اَندیشه مُونه.
‏34 تُو رقمِ کسی جور مُوشی که دَ مَنِه دریا خاو مُونه
و مِثلِ کسی که دَ بِلندترِین جای کِشتی اِستراحت مُونه.
‏35 و تُو مُوگی: ”مَره زَد، مگم ما دَرد ره نَفامِیدُم.
مَره عذاب کد، لیکِن احساس نَکدوم.
پس کَی ازی حالت بیدار مُوشُم
تاکه یگ پیلِه دِیگه ام وُچی کنُم؟“