فصلِ سِوّم
‏1 باچِه مه، تعلِیم مَره پُرمُشت نَکُو
و احکام مَره دَ دِل خُو نِگاه کُو،
‏2 چراکه اُونا عُمر تُو ره دِراز مُونه
و دَز تُو صُلح و سلامَتی مُوبَخشه.
‏3 رَحمت و راستی ره هرگِز از دِست نَدی،
بَلکِه اُونا ره دَ گردون خُو اَوزو کُو
و دَ وَرَقِ دِل خُو نوِشته کُو.
‏4 اوخته مَورِدِ لُطف قرار مِیگِیری و نیکنام مُوشی
ام دَ نظرِ خُدا و ام دَ نظرِ مردُم.
 
‏5 قد تمامِ دِل خُو دَ خُداوند تَوَکُل کُو
و دَ عقلِ خود خُو تکیه نَکُو.
‏6 دَ تمامِ راه های خُو خُدا ره دَ نظر بِگِیر
و اُو راه های تُو ره اَوار مُونه.
‏7 خود ره حکِیم و دانا فِکر نَکُو؛
از خُداوند بِتَرس و از بَدی دُوری کُو.
‏8 اِی چِیزا بَلدِه جان تُو سلامَتی مِیدیه
و دَ استُغونای تُو طاقت و تازَگی مُوبَخشه.
‏9 قد دارایی خُو خُداوند ره اِحترام کُو،
از اوّلِین حاصِلات خُو بَلدِه ازُو تقدِیم کُو.a
‏10 اُو غَیت دَی‌خانه های تُو پُر از نِعمت مُوشه
و چرخُشت_های تُو از شِیرِه انگُور پُر شُده لَبریز مُوشه.
 
‏11 باچِه مه، اِصلاح-و-تربیِه خُداوند ره رَد نَکُو
و سرزنِشِ ازُو ره خار حِساب نَکُو،
‏12 چُون خُداوند هر کس ره که دوست دَره، سرزنِش مُونه،
امُو رقم که یگ آته باچِه دوست دَشتنی خُو ره سرزنِش کده اِصلاح مُونه.
‏13 نیک دَ بَختِ کسی که حِکمت ره پَیدا کُنه
و نیک دَ بَختِ آدمی که دانایی-و-بِینایی ره حاصِل کُنه،
‏14 چُون فایدِه شی از فایدِه تُجارَتِ نُقره کده بِهتر
و از مَنفَعتِ طِلّا کده خُوبتَر اَسته.
‏15 اَرزِشِ حِکمت از دانه های قِیمَتی کده کَلو اَسته
و هر چِیزی که تُو دَزُو شَوق دَشته بَشی قد حِکمت برابر نَمُوشه.
‏16 دِرازی عُمر دَ دِستِ راست شی
و ثُروَت و عِزَت دَ دِستِ چَپ شی اَسته.
‏17 راه های حِکمت، راه های خوشی یَه
و تمامِ مَسِیر های شی صُلح-و-سلامَتی اَسته.
‏18 بَلدِه کسای که اُو ره دَ دِست میره، اُو یگ دِرختِ حَیات اَسته،b
و کسای که خود ره دَزُو بِچَسپَنه، اُونا خوشبَخت مُوشه.
 
‏19 خُداوند تَوَسُطِ حِکمت خُو پایسَنگِ زمی ره ایشت
و قد عقل و دانایی خُو آسمونا ره تَیار کد.
‏20 اُو دَ وسِیلِه عِلم خُو از چُقُوری های زمی آو ره جاری کد
و از آوُر ها بارِش بارَند.
‏21 باچِه مه، نَه ایل که امی چِیزا از نظر تُو دُور شُنه؛
حِکمتِ کامِل و دُوراَندیشی ره خُوب حِفظ کُو.
‏22 اُونا بَلدِه جان تُو زِندگی
و بَلدِه گردون تُو زِینَت اَسته.c
‏23 پس تُو دَ صُلح-و-اَمنیَت دَ راهِ خُو موری
و پای پیچَلَک نَمُوخوری.
‏24 وختِیکه دِراز مِیکشی ترس نَدَری
و غَیتِیکه خاو مُوکُنی خاو تُو شِیرِین اَسته.
‏25 پس از بَلای ناگهانی ترس نَخور،
و نَه ام از تباهی که اولغه​تله دَ سرِ بَدکارا نازِل مُوشه،
‏26 چراکه خُداوند تکیه​گاهِ تُو اَسته
و پای تُو ره از دام نِگاه مُونه.
‏27 دَ حالِ که قُدرت دَری و خُوبی از دِست تُو مییه،
از کسی که حقدار شی اَسته، دِریغ نَکُو.
‏28 اگه همسایِه تُو پُشتِ یَگو چِیز مییه و امُو چِیز ره تُو دَری،
دَز شی نَگوی که ”بُرو، صَباح بیه که تُو ره بِدُم.“
‏29 دَ ضِدِ همسایه خُو که دَ اِعتمادِ کامِل دَ پالُوی تُو زِندگی مُونه،
قَصدِ بَد نَکُو.
‏30 قد کسی که دَز تُو بَدی نَکده بے​دَلِیل جنجال نَکُو.
‏31 قد آدمِ ظالِم همچِشمی نَکُو
و هیچ کُدَم از راه های شی ره اِنتِخاب نَکُو،
‏32 چراکه خُداوند از آدمای کَجرَو بَد مُوبَره،
مگم بَلدِه آدمای صادِق راز خُو ره بَرمَلا مُونه.
‏33 لعنتِ خُداوند دَ سرِ خانِه بَدکارا اَسته
مگم بَرکت شی دَ بَلِه جای بُود-و-باشِ آدمای نیک.
‏34 خُداوند رِیشخَند​گَرا ره رِیشخَند مُونه،
مگم دَ آدمای بےکِبر فَیض مُوبخشه.
‏35 آدمای حکِیم-و-دانا صاحِبِ آبرُو-و-عِزَت مُوشه،
لیکِن مردُمای اَبله و بےعقل رَسوا-و-شرمِنده.