فصلِ هژدَهُم
سرُودِ پیروزی داوُود
بَلدِه سردِستِه خانِنده ها. زبُورِ داوُود خِدمتگارِ خُداوند؛ داوُود توره های امزی سرُود ره دَ غَیتی بَلدِه خُداوند خاند که خُداوند اُو ره از دِستِ تمامِ دُشمنای شی و از دِستِ شائول خلاص کد. داوُود اینی رقم خاند:
‏1 اَی خُداوند، اَی قُوَت مه، ما تُو ره دوست دَرُم.
‏2 خُداوند قاده-و-پناهگاهِ مه اَسته، قلعه و نِجات دِهِندِه مه،
اُو خُدای مه اَسته، قادِه مه که دَز شی پَناه مِیگِیرُم،
سِپر مه و قُدرتِa نِجات مه و قلعِه بِلند مه.
‏3 ما خُداوند ره که لایقِ حمد-و-ثنا اَسته کُوی مُونُم،
و ما از چنگِ دُشمنای خُو نِجات پَیدا مُونُم.
 
‏4 ریسپونای مَرگ دَ گِرد مه پیچ خورده بُود
و سیل های تباهی دَ بَلِه مه هُجُوم اَوُردُد.
‏5 ریسپونای عالمِ مُرده ها دَ دَور مه خود ره پیچَندُد
و دام های مَرگ دَ پیشِ رُوی مه اَوار شُدُد.
‏6 دَ غَیتِ سختی-و-مُشکِلات خُو خُداوند ره کُوی کدُم
و دَ پیشِ خُدای خُو ناله-و-فریاد کدُم.
اُو از جایگاهِ خُو آواز مَره شِنِید
و ناله-و-فریاد مه دَ حُضُور شی دَ گوشِ ازُو رسِید.
‏7 اوخته زمی زِلزِله کده تکان خورد،
بُنیادِ کوه ھا دَ لَرزه اَمَد و شور خورد،
چراکه خُداوند قار شُد.
‏8 از بِینی شی دُود بُر شُد
و از دان شی آتِشِ ذَوب کُنِنده
که از شی قوغ ها باد مُوشُد.
‏9 اُو آسمو ره خَم کد و تاه اَمَد
و دَ تَی پای شی ترِیکی تِیره بُود.
‏10 اُو دَ بَلِه کِرُوبیb سوار شُده پَرواز کد
و دَ بَلِه بال های باد دَ حَرکت شُد.
‏11 اُو ترِیکی ره پوشاک خُو جور کد
و آوُرِ سیاهِ پُر از آو ره سایَبان دَ گِرداگِرد خُو.
‏12 از روشَنی حُضُورِ ازُو
از مینکلِ آوُر ھای شی
زاله و قوغ های آتِش بُرو اَمَد.
‏13 خُداوند از آسمو گُرگُردراغ کد؛
قادِرِ مُتعال آواز خُو ره از مینکلِ زاله و قوغ های آتِش بِلند کد.
‏14 اُو تِیر ھای خُو ره ایله کده دُشمناc ره تِیت‌پَرَک کد
و آتِشَک رَیی کده اُونا ره دَ گَلگَلمیری اَندخت.
‏15 غَوُجی های دریا دِیده شُد و بُنیادِ زمی نُمایان شُد،
از هَیبَت تُو، اَی خُداوند، و از شَمالِ بادِ بِینی تُو.
 
‏16 خُداوند از عالمِ باله دَ کومَک مه رسِیده مَره گِرِفت
و از آو های کَلو بُرو بُر کد.
‏17 اُو مَره از چنگِ دُشمونِ زورتُوی مه خلاص کد،
از چنگِ کسای که از مه بَد مُوبُرد،
چُون اُونا از مه کده کَلو زورتُو بُود.
‏18 دَ روزی که دُچارِ بَلا-و-مُصِیبت بُودُم، اُونا دَ جان مه اَمَد،
لیکِن خُداوند پُشتِیوان مه بُود.
‏19 اُو مَره بُر کده دَ جای پِراخ اَوُرد،
اُو مَره از مُشکِلات خلاص کد، چراکه اُو از مه راضی بُود.
 
‏20 خُداوند دَ مُطابِقِ عدالت مه دَز مه اَجر دَد،
دَ مُطابِقِ پاکی دِستای مه قد مه رفتار کد،
‏21 چراکه ما راه های خُداوند ره نِگاه کدیم
و شرِیرانه از خُدای خُو رُوی‌گردو نَشُدیم؛
‏22 پگِ احکامِ ازُو دَ پیشِ رُوی مه بُوده
و دستُورای شی ره از خُو دُور نَکدیم.
‏23 ما دَ حُضُورِ ازُو بےعَیب بُودیم
و خود ره از گُناه دُور نِگاه کدیم.
‏24 پس خُداوند دَز مه اَجر دَد، دَ مُطابِق عدالت مه
و دَ مُطابِقِ پاکی دِستای مه که دَ پیشِ نظرِ ازُو یَه.
 
‏25 خُداوندا، دَ آدمِ وفادار تُو وفاداری خُو ره نِشو مِیدی؛
دَ نفرِ بےعَیب، بےعَیبی خُو ره نِشو مِیدی.
‏26 دَ آدمِ پاک، پاکی خُو ره نِشو مِیدی
و دَ آدمِ چَلباز، هُوشیاری خُو ره نِشو مِیدی.
‏27 چُون تُو قَومِ مظلُوم ره نِجات مِیدی
ولے چِیمای پُر کِبر-و-غرُور ره خجِل مُونی.
‏28 تُو چِراغ مَره روشو مُونی،
خُداوند، خُدای مه، ترِیکی مَره روشَنی مُونی.
‏29 دَ کومَکِ ازتُو ما دَ بَلِه لشکر حَمله مُونُم
و قد تَوَکُل دَ خُدای خُو دَ بَلِه دیوالِ شار ها بُر مُوشُم.
 
‏30 خُدا راه-و-طرِیق شی کامِل اَسته؛
کلامِ خُداوند خالِص اَسته.
اُو بَلدِه تمامِ کسای که دَزُو پناه مُوبره سِپر اَسته،
‏31 چُون غَیر از خُداوند، کِی خُدا اَسته؟
و غَیر از خُدای مو، کِی قاده-و-پناهگاهِ مو اَسته؟
‏32 خُدای که کمر مَره قد قُوَت بسته کده
و راه های مَره بےخَطر جور کده،
‏33 اُو پایای مَره رقمِ پایای آهُو جور مُونه
و مَره دَ جای های بِلند ایستَلجی مُوکُنه.
‏34 اُو دِستای مَره بَلدِه جنگ تمرِین مِیدیه
تاکه بازُو های مه بِتَنه کمونِ برونزی ره خَم بِدیه.
‏35 اَی خُداوند، تُو سِپرِ نِجات خُو ره دَز مه دَدے
و دِستِ راست تُو از مه پُشتِیوانی کده؛
تُو خود ره خَم کده مَره بُزُرگ جور کدی.
‏36 زیرِ پای مَره بَلدِه قَدم های مه پِراخ جور کدے
تاکه پایای مه نَلَخشه.
‏37 ما دُشمنای خُو ره دُمبال کده دَزوا رسِیدُم
و تاکه اُونا نابُود نَشُد، پس دَور نَخوردُم.
‏38 ما اُونا ره اِیطور زَدُم که دِیگه باله شُده نَتنِست
و دَ تَی پای مه اُفتَد.
‏39 چُون تُو کمر مَره قد قُوَت بَلدِه جنگ بسته کدے
و مُخالِفای مَره دَ تَی پای مه اَندختے.
‏40 تُو گردونِ دُشمنای مَره دَ دِست مه دَدے
و ما کسای ره که از مه بَد مُوبُرد، نابُود کدُم.
‏41 اُونا بَلدِه کومَک ناله-و-فریاد کد، مگم هیچ کس نَبُود که اُونا ره نِجات بِدیه،
اُونا پیشِ خُداوند ناله-و-فریاد کد، ولے اُو دَزوا جواب نَدَد.
‏42 ما اُونا ره دَ اندازِه کوفتُم که رقمِ خاکِ دَمِ باد جور شُد،
و اُونا ره رقمِ گِلِ کُوچه دُور پورته کدُم.
‏43 تُو مَره از جنجالِ مردُم خلاص کدے
و مَره کٹِه مِلَّت ها جور کدے؛
مردُمی ره که نَمِیشنَختُم، مَره خِدمت مُونه.
‏44 امی که اُونا تورِه مَره مِیشنَوه، از اَید مه مُوشه؛
بیگَنه‌گو خَم شُده دَ پیش مه مییه.
‏45 بیگَنه‌گو بےروحیه شُده
و قد ترس-و-لرز از سَنگر های خو بُرو مییه.
 
‏46 خُداوند زِنده یَه! حمد-و-ثنا دَ قاده-و-پناهگاهِ مه!
مُتعال باد خُدای نِجات مه!
‏47 خُدای که اِنتِقام مَره گِرِفت
و قَوم ها ره تابِع مه کد،
‏48 خُدای که مَره از چنگِ دُشمنای مه خلاص کد.
خُداوندا، تُو مَره دَ برابرِ مُخالِفای مه سربِلند کدے،
و از دِستِ آدمِ ظالِم نِجات دَدے.
‏49 امزی خاطر، اَی خُداوند، تُو ره دَ مینکلِ مِلَّت ها حمد-و-سِپاس مُوگیُم
و بَلدِه سِتایشِ نام تُو سرُود میخانُم.
‏50 اُو پیروزی های بُزُرگ ره نصِیبِ پادشاهِ خُو مُونه،
و رَحمت خُو ره دَ مَسَح شُدِه خُو نِشو مِیدیه،
دَ داوُود و اَولادِه شی تا اَبَداُلاباد.