فصلِ ھفدَهُم
پادشاهی هوشِعَ دَ اِسرائیل
‏1 دَ سالِ دوازدهُمِ حُکمرانی آحاز پادشاهِ یهُودا، هوشِعَ باچِه ایلا دَ سامِره پادشاهِ اِسرائیل شُد و نُه سال حُکمرانی کد. ‏2 اُو چِیزای ره که دَ نظرِ خُداوند بَد بُود انجام دَد، لیکِن نَه دَ اندازِه دِیگه پادشایونِ اِسرائیل که پیش ازُو بُود. ‏3 شَلمَناسِر پادشاهِ آشُور دَ خِلافِ هوشِعَ اَمَد و هوشِعَ تابِع ازُو شُد و هر سال دَزُو جَزیه مِیدَد. ‏4 لیکِن پادشاهِ آشُور پَی بُرد که هوشِعَ دَزُو خیانَت مُونه، چُون هوشِعَ قاصِدا ره پیشِ «سو» پادشاهِ مِصر رَیی کدُد و رقمِ هر سال دَ پادشاهِ آشُور جَزیه ام رَیی نَکدُد؛ امزی خاطر پادشاهِ آشُور اُو ره دِستگِیر کد و دَ بَندی خانه اَندخت.
‏5 اَرے، پادشاهِ آشُور دَ تمامِ سرزمِینِ اِسرائیل هُجُوم بُرده دَ بَلِه سامِره حَمله کد و اُو ره مُدَتِ سِه سال محاصِره کد. ‏6 دَ سالِ نُهمِ پادشاهی هوشِعَ، پادشاهِ آشُور سامِره ره گِرِفت و مردُمِ اِسرائیل ره اسِیر کده دَ آشُور بُرد و اُونا ره دَ حَلَح، دَ جوزان دَ پالُوی دریای خابور و دَ شارای مادها جای-دَ-جای کد.
‏7 اِی کار بخاطری شُد که بَنی اِسرائیل دَ ضِدِ خُداوند، خُدای خُو که اُونا ره از سرزمِینِ مِصر از تَی دِستِ فِرعَون پادشاهِ مِصر بُرو اَوُردُد، گُناه کد: اُونا خُدایونِ بیگَنه ره پرَستِش کد ‏8 و مُطابِقِ راه-و-رَسمِ مِلَّت های که خُداوند اُونا ره از پیشِ رُوی بَنی اِسرائیل هَی کدُد رفتار کد و از رسم-و-رَواجی که پادشایونِ اِسرائیل جور کدُد، پَیرَوی کد. ‏9 بَنی اِسرائیل تاشَکی دَ خِلافِ خُداوند، خُدای خُو کارای ره که دُرُست نَبُود انجام دَد و دَ تمامِ شارای خُو از بُرج‌های پَیره‌داری گِرِفته تا شارای دیوال‌دار بَلدِه خُو بُتخانه ها آباد کد. ‏10 اُونا ستُون های عِبادَتی و بُت‌های اَشیره ره دَ بَلِه هر تِپه و دَ تَی هر دِرختِ سَوُز بَلدِه خُو ایستَلجی کد ‏11 و رقمِ مِلَّت های که خُداوند از پیشِ رُوی ازوا هَی کدُد دَ پگِ امزُو بُتخانه ها بُخورِ خوشبُوی سوختَند و کارای زِشت ره انجام دَده قارِ خُداوند ره باله اَوُرد. ‏12 خُلاصه، اُونا بُت‌ها ره پرَستِش کد، دَ حالِیکه خُداوند دَزوا گُفتُد: ”اِی کار ره نَکُنِید.“ ‏13 پس خُداوند اِسرائیل و یهُودا ره دَ وسِیلِه پگِ اَنبیا و پگِ غَیبگویا اَخطار دَده گُفت: ”از راه های پُرشرارَت خُو پس تاو بُخورِید و احکام و دستُورای مَره دَ مُطابِقِ تمامِ شریعتی که دَ بابه‌کَلونای شُمو اَمر کدُم و دَ وسِیلِه خِدمتگارای خُو اَنبیا دَز شُمو رَیی کدُم، نِگاه کُنِید.“ ‏14 لیکِن اُونا از اَید نَشُد، بَلکِه کَله شَخی کد، رقمی که بابه‌کَلونای ازوا کَله شَخی کده دَ خُداوند، خُدای خُو ایمان نَوُرد. ‏15 اُونا دستُورای خُدا و عهد شی ره که قد بابه‌کَلونای ازوا بسته کدُد و اَخطار های ره که دَزوا دَدُد رَد کد. اُونا از بُت‌های بےاَرزِش پَیرَوی کد و بےاَرزِش شُد؛ اُونا از مِلَّت های که دَ گِرد-و-بَرِ ازوا بُود پَیرَوی کد، دَ حالِیکه خُداوند دَزوا اَمر کده گُفتُد که رقمِ ازوا رفتار نَکُنه. ‏16 اُونا تمامِ احکامِ خُداوند، خُدای خُو ره ایله کد و بُت‌های ریختَنده شُده دَ شکلِ دُو گوسَله بَلدِه خُو جور کد. علاوه ازی، اُونا بُتِ اَشیره بَلدِه خُو جور کد و تمامِ لشکرِ آسموa ره سَجده کد و بَعل ره پرَستِش کد. ‏17 اُونا باچه ها و دُخترون خُو ره دَ عِنوانِ قُربانی دَ آتِش تقدِیم کد و پال‌بِینی و جادُوگری کده خود ره گِرَوِ شرارَت کد تا چِیزای ره که دَ نظرِ خُداوند بَد بُود انجام بِدیه و قارِ خُداوند ره باله بیره. ‏18 پس قارِ خُداوند دَ بَلِه اِسرائیل غَدر باله اَمَد و خُداوند اُونا ره از حُضُور خُو دُور کد، از جُملِه ازوا تنها طایفِه یهُودا باقی مَند و بَس. ‏19 لیکِن یهُودا ام احکامِ خُداوند، خُدای خُو ره نِگاه نَکد، بَلکِه از راه‌ها-و-رسم‌های که مردُمِ اِسرائیلِ جور کدُد، پَیرَوی کد. ‏20 پس خُداوند تمامِ اَولادِه اِسرائیل ره ایله کد و اُونا ره خار-و-ذلِیل کده دَ دِستِ غارَتگرا تسلِیم کد، تا حَدّی که اُونا ره از حُضُور خُو دُور کد.
‏21 دَمزُو غَیت که خُداوند اِسرائیل ره از خانَوارِ داوُود جدا کد،b اِسرائیلیا یرُبعام باچِه نِباط ره پادشاه جور کد. یرُبعام اِسرائیل ره از پَیرَوی خُداوند دُور کد و باعِث شُد که اُونا گُناهِ کٹه کنه. ‏22 بَنی اِسرائیل دَ تمامِ گُناه ھای که یرُبعام کدُد، اِدامه دَد و ازوا دُوری نَکد، ‏23 تا اِی که خُداوند اِسرائیل ره از حُضُور خُو دُور کد، امُو رقم که دَ وسِیلِه پگِ خِدمتگارای خُو اَنبیا گُفتُد. پس اِسرائیل از سرزمِین خُو دَ سرزمِینِ آشُور بُرده شُد که تا اِمروز دَ امُونجی اَسته.
آشُوریا دَ سامِره جای-دَ-جای مُوشه
‏24 پادشاهِ آشُور مردُم ره از بابُل، کُوت، عَوّا، حَمات و سِفَروایم اَوُرد و اُونا ره دَ جای بَنی اِسرائیل دَ شارای سامِره جای دَد. دَ امزی رقم اُونا سامِره ره تَصَرُف کد و دَ شارای شی جای-دَ-جای شُد. ‏25 دَ شُروع وختِیکه اُونا دَ اُونجی جای-دَ-جای شُد، ترس-و-اِحترامِ خُداوند دَ دِلِ ازوا نَبُود؛ امزی خاطر خُداوند شیرا ره دَ مینکل ازوا رَیی کد و شیرا بعضی ازوا ره کُشت. ‏26 پس دَ پادشاهِ آشُور گُفته شُد که، ”مِلَّت های ره که کوچ دَده دَ شارای سامِره جای-دَ-جای کدے، قاعِده-و-قانُونِ خُدای امزُو سرزمی ره نَمِیدَنه، امزی خاطر اُو شیرا ره دَ مینکلِ ازوا رَیی کده؛ اونه، شیرا اُونا ره کُشته رَیی یَه، چُون اُونا قاعِده-و-قانُونِ خُدای امزُو سرزمی ره نَمِیدَنه.“ ‏27 اوخته پادشاهِ آشُور اَمر کده گُفت: ”یکی از پیشوایو ره که از سامِره کوچ‌دَلجی کدید، پس رَیی کُنِید تا رفته دَ اُونجی زِندگی کنه و قاعِده-و-قانُونِ خُدای امزُو سرزمی ره دَزوا تعلِیم بِدیه.“ ‏28 پس یکی از پیشوایو که از سامِره بُرده شُدُد، پس رفت و دَ بَیت-ئیل جای-دَ-جای شُده اُونا ره تعلِیم دَد که چی رقم خُداوند ره پرَستِش کنه.
‏29 لیکِن هر مِلَّت مُجَسمِه خُدایونِ خود خُو ره جور کد و دَ بُتخانه های جای‌های بِلند که مردُمِ سامِره آباد کدُد ایشت، یعنی هر مِلَّت دَ هر شار که زِندگی مُوکد: ‏30 مردُمِ بابُل بُتِ سُکوت-بِنوت ره، مردُمِ کُوت بُتِ نِرگَل ره و مردُمِ حَمات بُتِ اَشِیما ره جور کد. ‏31 عَوّیا ام بُت‌ھای نِبحَز و ترتاک ره جور کد و مردُمِ سِفَروایم باچه های خُو ره بَلدِه اَدرَمّلِک و عَنَمّلِک که خُدایونِ سِفَروایم بُود دَ آتِش مُوسوختَند. ‏32 اُونا خُداوند ره پرَستِش مُوکد، لیکِن دَ عَینِ حال بَلدِه بُتخانه ها از مینکل خُو هر رقم مردُم ره پیشوا تعیِین کد و امُو پیشوایو دَ بُتخانه ها بَلدِه ازوا قُربانی تقدِیم مُوکد. ‏33 پس اُونا ام خُداوند ره پرَستِش مُوکد و ام مُطابِقِ رَسمِ مِلَّت های که از مینکل شی اَوُرده شُدُد خُدایونِ خودون ره عِبادت مُوکد.
‏34 اُونا تا اِمروز مُطابِقِ راه-و-رَسمِ سابِق خُو رفتار مُونه. اُونا نَه از خُداوند ترس دَره و نَه ام مُطابِقِ قَوانِین، دستُورا، شریعت و احکامی رفتار مُونه که خُداوند دَ باچه های یعقُوب -- که اُو ره اِسرائیل نام ایشت -- حُکم کد. ‏35 چُون وختِیکه خُداوند قد بَنی اِسرائیل عهد بسته کد، دَزوا اَمر کده گُفت: ”شُمو باید از خُدایونِ بیگَنه ترس نَدَشته بَشِید، دَ برابرِ ازوا سَجده نَکُنِید، اُونا ره خِدمت نَکُنِید و بَلدِه ازوا قُربانی تقدِیم نَکُنِید، ‏36 بَلکِه تنها از خُداوند ترس دَشته بَشِید که قد قُدرتِ بُزُرگ و بازُوی زورتُوی خُو شُمو ره از سرزمِینِ مِصر بُرو اَوُرد. اَرے، دَ برابرِ ازُو سَجده کُنِید و بَلدِه ازُو قُربانی تقدِیم کُنِید. ‏37 قَوانِین، دستُورا، شریعت و احکامی که بَلدِه شُمو نوِشته شُده، همیشه دَ فِکر شُمو بَشه و اُونا ره دَ جای بیرِید، و خُدایونِ بیگَنه ره پرَستِش نَکُنِید. ‏38 عهدی ره که قد شُمو بسته کدیم پُرمُشت نَکنِید و از خُدایونِ بیگَنه ترس نَدَشته بَشِید، ‏39 بَلکِه تنها از خُداوند، خُدای خُو ترس دَشته بَشِید که اُو شُمو ره از دِستِ تمامِ دُشمَنای شُمو نِجات مِیدیه.“
‏40 خُلاصه امُو مِلَّت ها گوش نَکد، بَلکِه مُطابِقِ راه-و-رَسمِ سابِق خُو رفتار کد. ‏41 پس امُو مِلَّت ها ام خُداوند ره پرَستِش مُوکد و ام بُت‌های خودون ره عِبادت مُوکد؛ تا اِمروز باچه های ازوا و باچه‌گونِ باچه های ازوا امُو رقم رفتار مُونه که بابه‌کَلونای ازوا رفتار مُوکد.