کِتابِ رُوت
فصلِ اوّل
خانَوارِ اِلِیمَلِک و نَعومی
‏1 دَ زمانِ حُکمرانی قاضی‌ها، دَ سرزمِینِ اِسرائیل قحطی پَیدا شُد و یگ آدم از شارِ بَیت-لَحَمِ منطقِه یهُودا قد خاتُو و دُو باچِه خُو کوچ کد و دَ مُلکِ موآب دَ عِنوانِ بیگَنه زِندگی مُوکد. ‏2 نامِ ازُو آدم اِلِیمَلِک و نامِ زَن شی نَعومی و نامِ باچه های شی مَحلون و کِلیون بُود. اُونا از مردُمِ اِفراته بُود و دَ شارِ بَیت-لَحَم دَ منطقِه یهُودا زِندگی مُوکد. خُلاصه، اُونا دَ مُلکِ موآب رفته دَ اُونجی مَند. ‏3 مگم اِلِیمَلِک شُوی نَعومی فَوت کد و اُو قد دُو باچِه خُو تنها مَند. ‏4 امُو دُو باچه از دُخترونِ موآبی خاتُو گِرِفت که نامِ یگ شی عورفه و نامِ دِیگِه شی رُوت بُود و اُونا تقرِیباً دَه سال دَ اُونجی زِندگی کد. ‏5 اوخته مَحلون و کِلیون ام فَوت کد و نَعومی از هر دُو اَولاد و از شُوی خُو مَند.
‏6 بعد ازُو نَعومی قد بیری‌گون خُو باله شُده آمادگی گِرِفت تا از مُلکِ موآب پس دَ جای خود خُو بوره، چُون اُو دَ موآب شِنِیدُد که خُداوند دَ بَلِه قَوم خُو نظر کدهa و دَزوا حاصِلاتِ پِرَیمو دَده. ‏7 پس اُو قد دُو بیری خُو امزُو جای که زِندگی مُوکد کوچ کد و دَ راهِ خُو رَیی شُده پس دَ سرزمِینِ یهُودا رفت. ‏8 مگم نَعومی دَ دُو بیری خُو گُفت: ”هر دُوی شُمو پس دَ خانِه آبِه خُو بورِید و خُداوند دَ حقِ شُمو نیکی کنه، امُو رقمِیکه شُمو دَ حقِ مُرده های مه و ام دَ حقِ ازمه نیکی کدِید. ‏9 خُداوند دَز شُمو بَختِ خُوب نصِیب کنه تاکه هر کُدَم شُمو شُوی دِیگه کده دَ خانِه ازُو آرام شُنِید.“ اوخته نَعومی رُوی ازوا ره ماخ کد و اُونا دَ آوازِ بِلند چخرا کده ‏10 دَزُو گُفت: ”نَه، مو قد ازتُو پس موری و دَ مینکلِ قَوم تُو زِندگی مُونی.“
‏11 مگم نَعومی گُفت: ”او دُخترون مه، دَور خورده پس بورِید. چرا میخاهِید که قد ازمه بورِید؟ آیا کُدَم باچه دَ کَورِه مه اَسته تاکه یَگو روز شُوی شُمو شُنه؟ ‏12 نَه، نِیَسته. پس بورِید دُخترای مه، چراکه بَلدِه شُوی گِرِفتو ما کَلو پِیر شُدیم. اگه بُگیُم هنوز اماُمِید دَرُم و حتیٰ اگه اِمشاو دَ شُوی دَده شُنُم و یگ چند باچه ام دَ دُنیا بیرُم، ‏13 آیا شُمو تا جوان شُدونِ ازوا ره صَبر مُونِید و خودون خُو ره از شُوی کدو محرُوم مُونِید؟ نَه دُخترای مه، اَوقاتِ ازمه از شُمو کده غَدر تَلخ اَسته، چراکه دِستِ خُداوند یکسَره دَ خِلاف مه دِراز شُده.“ ‏14 اوخته اُونا بسم چخرا کد و عُرپه رُوی خُسُر مادر خُو ره ماخ کده خُدا حافِظی کد. مگم رُوت خود ره دَزُو چسپَند. ‏15 و نَعومی دَ رُوت گُفت: ”اونه! خاتُونِ ایوَر تُو پس دَ پیشِ قَوما و خُدایون خُو رفت؛ تُو ام از پُشتِ ازُو بورُو.“
‏16 لیکِن رُوت دَزُو گُفت: ”کَلو شَلّه نَشُو که از پیش تُو بورُم و تُو ره ایله کُنُم. ما نَمورُم، بَلکِه هر جای که تُو بوری ما قد ازتُو مورُم و هر جای که تُو بِشِینی ما ام امُونجی مِیشِینُم؛ و قَومِ ازتُو، قَومِ ازمه و خُدای ازتُو، خُدای ازمه اَسته. ‏17 دَ امزُو جای که تُو بُمُری ما ام مُومرُم و دَ امُونجی دَفن مُوشُم. اگه چِیزی جُز از مَرگ مَره از تُو جدا کُنه، خُداوند ازی کده بَلای بَدتَر ره دَ بَلِه ازمه بیره.“ ‏18 وختی نَعومی دِید که رُوت سخت تصمِیم گِرِفته که قد ازُو بوره، دِیگه اُو ره چِیزی نَگُفت.
‏19 پس هر دُوی ازوا رَیی شُده دَ بَیت-لَحَم رفت. وختِیکه دَ بَیت-لَحَم رسِید، تمامِ مردُمِ شار از خاطرِ ازوا دَ شور اَمَد و خاتُونو دَ بَین خُو مُوگُفت: ”اِی امُو نَعومی اَسته؟“ ‏20 مگم نَعومی دَزوا گُفت: ”مَره «نَعومی»b کُوی نَکنِید، بَلکِه «مارا»c کُوی کنِید، چراکه خُدای مُتعال زِندگی مَره تَلخ کده. ‏21 ما دِستِ پُر بُر شُدُم، ولے خُداوند مَره دِستِ خالی پس اَوُرد. چرا مَره «نَعومی» مُوگِید دَ حالِیکه خُداوند مَره خار-و-ذلِیل کده و قادِر مُطلَق دَ سر مه بَلا اَوُرده.“ ‏22 خُلاصه، نَعومی قد بیری موآبی خُو رُوت قتی پس اَمَد و اُونا دَ شُروعِ جَو دِرَو دَ شارِ بَیت-لَحَم رسِید.