
241. Tʋʋm-bɛnl n tõe tʋʋmde.
Bilgri : Sẽn tʋmd-a wʋsg n são kʋɩɩma.
C’est travailler beaucoup qui finit de travailler
Signification : Celui qui travaille beaucoup est mieux qu'un paresseux.
It is working a lot that ends up working
Meaning: He who works a lot is better than a lazy person.
242. Gomd yaa wa sugr moogo, sã n foog-a, lebs n tui yaa toogo.
Bilgri : Yɛl wʋsgo, rɩllame tɩ b maan sugri, key rẽ a manegr yaa toogo.
La parole est comme un brin de paille du toit. Une fois qu’on le retire, il devient difficile de le remettre.
Signification : Pour beaucoup de problèmes, il faut de l’indulgence pour résoudre des problèmes.
Speech is like a piece of straw from the roof. Once it is removed, it becomes difficult to put it back.
Meaning: For many problems, one needs indulgence to solve problems.
243 .Daar-daar ya yʋʋmde.
Bilgri : Tʋmd f tʋʋm tao-tao tɩ wakat loogdame.
Renvoyer à demain et c'est l'an prochain.
Signification : Accomplis ta tâche promptement car le temps passe.
Put off until tomorrow and it is next year.
Meaning: Accomplish your task promptly as time passes.
244. Zu-noog soab kuirg wĩir kaoogda bãgend tẽngre.
Bilgri : Zu-noog soab sã n paam yell fãa, a tõogdame n manege.
La ceinture du chanceux se casse près d’une plante à corde.
Signification : Chaque fois qu’un chanceux a un problème, il arrive à le résoudre.
The lucky man's belt breaks near a rope plant.
Meaning: Whenever a lucky person has a problem, he manages to solve it.
245. Sẽn be silmiisẽ n be moosẽ.
Bilgri : Zĩig ka be tɩ yell ka ye.
Ce qu'il y a chez les moose se trouve aussi chez les peuhls.
Signification : Il n'y a pas ce lieu où il n’y a pas de problèmes.
What is in the Moose person is also in the Fulani person.
Meaning: There is no such place where there are no problems.
246. Ned ka rɩt n bas a ãnd n zĩ ye.
Bilgri : Yaa neb sẽn na n yã taab la b tõe n maneg yelle.
L'on ne mange pas sans celui auquel on a demandé « qui est assis la ? »
Signification : C’est lorsqu’on se rencontre que l'on peut solutionner des problèmes.
One does not eat without the one who has been asked "who is sitting there?
Meaning: It is when we meet that we can solve problems.
247. Pondr bob n da kell yaa dindibd yɩgb raare.
Bilgri : Rɩ-noang sũ-noog yaa tɩgr daare.
Le jour où le crapaud prend tout ce qui lui appartient est celui où les termites s’envolent.
Signification :Celui qui aime manger se réjouit le jour du festin.
The day the toad takes all that belongs to him is the day the termites fly away.
Meaning: He who loves to eat rejoices on the day of the feast.
248. Laafɩ tɩɩm ka raad n kell ligd ye.
Bilgri : Sã n paooge, yaa tɩlɛ tɩ f peng n paase.
L’on n’épargne pas son argent quand on paie pour la santé.
Signification : Si tu n’as pas assez d’argent, tu es obligé d’empn1nter pour compléter.
One does not spare his money when paying for health.
Meaning: If you don't have enough money, you are obliged to pay for it.
249. Talg velem yita arzɛk soab maand daare.
Bilgri : Sũ-noog yaa zu-noog tɩɩm.
L’envie de manger de la viande du pauvre prend fin le jour où le riche fait ses sacrifices.
Signification : La joie est un remède pour la bonne chance.
The desire to eat the meat of the poor ends on the day the rich person makes his sacrifices.
Meaning: Joy is a remedy for good luck.
250. Pĩir ka neer me, a ka tõt gõeem ye.
Bilgri : Rɩɩb ka noom me, a yiisda kom.
Même si la natte n’est pas belle, cela ne vous empêche pas de dormir dessus.
Signification : Même si la nourriture n’a pas bon goût, elle relève la faim.
Even if the mat is not beautiful, it does not prevent you from sleeping on it.
Meaning: Even if the food doesn't taste good, it relieves hunger.