
11. a) Ned sã n gãand zãmbɛɛl n tʋbs kolkoodo, na n lʋɩɩ a mengã yãoog zugu.
b) Rʋʋdem baasda a soab taoor bala.
Bilgri : F maan wẽnga, f maana f menga ; f maan neere, f maana f menga.
a) Si quelqu’un se couche sur le dos et crache reçoit le crachat sur la poitrine.
b) L’urine se termine toujours devant celui qui l’émet.
Signification : Si tu fais du bien, c’est à toi-même que tu le fais, et si tu fais du mal, c'est à toi-même que tu le fais.
a) If someone lies on his back and spits, he receives the spit on his chest.
b) Urine always ends in front of the one who emits it.
Meaning: If you do good, you do it to yourself, and if you do bad, you do it to yourself.
12. Ra wa m yiri, yaa ra wa m yir a yiibu.
Bilgri : Fo sã n paoog neda, fo paoogda f menga.
Ne viens pas chez moi revient à deux fois ne viens pas chez moi.
Signification : Si tu méprises ton prochain, tu te méprises toi-même.
Don't come to my house is the same as twice don't come to my house.
Meaning: If you despise your neighbour, you despise yourself.
13. Maan bala, koosda bala.
Bilgri : Maan f tʋʋmã neere, tɩ rẽ la f paamd yõodo.
Une marchandise mal confectionnée se vend mal.
Signification : Fais bien ton travail et tu en tireras profit.
Poorly made goods sell poorly.
Meaning: Do your work well and you will profit.
14. a) Maan tɩ b ges sɛta pãnga.
b) Maan tɩ d loog sɛta pãnga.
Bilgri : Ned fãa gũus ne wilg-m-menga.
a) Travailler de manière arrogante épuise les forces.
b) Trop d’extravagance épuise les forces.
Signification : Que chacun prenne garde à l’orgueil.
a) Arrogant work exhausts strength.
b) Too much extravagance drains one's strength.
Meaning: Let everyone beware of pride.
15. Fo sã n ka rat n zoe n bas neda, bɩ f ra n tĩig tɩɩm n bas-a ye.
Bilgri : Ned yell sã n ya fo yelle, bɩ f togs-a sɩda.
Si tu ne désires pas abandonner quelqu’un lors d'une fuite, ne prends pas tout seul le remède de la vitesse.
Signification: Quand tu es concerné par le problème d’autrui, dis-lui la vérité.
If you do not wish to leave someone behind when you flee, do not take the remedy of speed alone.
Meaning: When you are concerned about someone else's problem, tell them the truth.
16. Ned sã n sẽdg f poore, bɩ fo me widg f nenga.
Bilgri : Ned sã n sõngd foom, bɩ fo me modgd n paasdẽ.
Pendant qu’on te lave le dos, lave-toi aussi la figure.
Signification : Quand on t’aide, fourni des efforts.
While your back is being washed, wash your face as well.
Meaning: When someone helps you, make an effort.
17. Ra paoog kãsem tɩ nindaare, fo tõe n yɩɩ kãsma.
Bilgri : Ra wɩd neb a taabã, tɩ b na n wɩda fo me.
Ne méprises pas l’ancien, car il se peut qu'un jour tu deviennes ancien.
Signification : Ne critique pas les autres car un jour on te critiquera aussi.
Do not despise the elder, for you may one day become an elder.
Meaning: Do not criticise others, for one day you will be criticised too.
18. Rɩ-y n bas-y zõanga, yaa sẽn ka fo zõangã.
Bilgri : Ra maan f toog ka be ne ned a to yell ye.
Lorsque tu dis d’un aveugle : « Mangez sans lui », c’est qu'il n’est pas ton proche.
Signification : Ne sois pas indifférent aux problèmes d’autrui.
When you say of a blind man, "Eat without him," it means that he is not your relative.
Meaning: Do not be indifferent to the problems of others.
19. Nug ka põogd tɩ b wãag n lob ye.
Bilgri : Yell sã n ya fo yell bɩ f ra baood n dat n gil-a ye.
L’on ne coupe pas une main pour la jeter parce qu’elle est pourrie.
Signification: Quand un problème te concerne, il ne faut pas chercher à le contourner.
You don't cut off a hand and throw it away because it is rotten.
Meaning: When a problem concerns you, do not try to avoid it.
20. Yʋʋr sã n wãag f zugẽ bɩ f so a koom.
Bilgri : F sã n paam yell bɩ f yals n bao a tɩɩm.
Lorsque qu’un canari d’eau se casse au-dessus de ta tête, lave-toi de cette eau.
Signification : Quand un problème t’arrive, prends la peine de chercher à le résoudre.
When a canary of water breaks over your head, wash yourself of the water.
Meaning: When a problem happens to you, take the trouble to try to solve it.