فصلِ شَشُم
‏1 او باچِه مه، اگه ضامِنِ همسایِه خُو شُدے
و اگه از خاطرِ یَگو آدمِ بیگَنه قَول دَدے،
‏2 و یا اگه قد تورای خُو، خود ره دَ دام اَندختے
و دَ تورای دان خُو بَند مَندے،
‏3 پس اَی باچِه مه، دَمزی طرِیقه خود ره ازی دام خلاص کُو،
چراکه دَ دِستِ همسایِه خُو اُفتَدے:
بُرو دَ پیشِ ازُو و خود ره خَم کُو
و عُذر-و-زاری کُو تاکه اُو تُو ره ازُو ضمانَت خلاص کُنه.
‏4 خاو ره دَ چِیمای خُو راه نَدی
و کِرپَکای تُو خاو نَکُنه.
‏5 رقمِ آهُو وَری
و رقمِ مُرغاک اَلّی
خود ره از دِستِ شِکارچی نِجات بِدی.
 
‏6 اَی آدمِ خاوشِله، بُرو و مُورچه ره بِنگر،
طرِیقِه ازُو ره سَنجِش کُو و حِکمت یاد بِگِیر!
‏7 اُو نَه کُدَم رهبر دَره
و نَه کُدَم ناظِر و حُکمران،
‏8 لیکِن اُو خوراک خُو ره دَ تایستو ذخِیره مُونه
و اُو ره دَ فصلِ دِرَو جَم کده میله.
‏9 او خاوشِله! تا کَی خاو مُوکُنی
و چی وخت از خاو باله مُوشی؟
‏10 تُو مُوگی: ”بیل که یگ لَحظه چِیمای خُو ره پیش بِگِیرُم،
یگ لَحظه دِستای خُو ره تَی سر خُو ایشته اِستراحت کنُم.“
‏11 پس غرِیبی رقمِ دُز اَلّی
و ناداری رقمِ آدمِ مُسَلَّح وَری دَ سر تُو مییه.
 
‏12 آدم بےاَرزِش و بَدنِیَت
قد دانِ پُر از فِساد اِیسُو-و-اُوسُو مِیگرده؛
‏13 قد چِیمای خُو چِشمَک مِیزَنه
و قد پایا و ناخُونای خُو اِشاره مُونه
‏14 و قد دِلِ گُمراه-و-شرِیر خُو
همیشه نقشه های بَد مِیکشه
و نِزاع پَیدا مُوکُنه.
‏15 امزی خاطر اولغه​تله یَگو بَلا دَ سر شی مییه
و اُو یگ دَم تَباه مُوشه و عِلاج پَیدا نَمِیتنه.
 
‏16 شَش چِیز اَسته که خُداوند ازوا نفرَت دَره،
بَلکِه هفت چِیز که دَ نظر ازُو زِشت معلُوم مُوشه:
‏17 چِیمای پُر کِبر، زِبونِ دروغگوی،
دِستای که خُونِ بےگُناه ره لَوُو مُونه،
‏18 دِلی که نقشه های بَد و تَباه کُنِنده مِیکشه،
پایای که زُود طرفِ بَدی کدو مُودَوه،
‏19 شاهِدِ دروغگوی که دروغ مُوگیه
و آدمی که دَ مَنِه بِرارو بے​اِتفاقی مِیندَزه.
 
‏20 باچِه مه، اَمرِ آتِه خُو ره نِگاه کُو
و پَندِ آبِه خُو ره پُرمُشت نَکُو.
‏21 اُونا ره بَلدِه همیشه دَ دِل خُو نِگاه کُو
و دَ گردون خُو اَوزو کُو.
‏22 وختِیکه راه موری، اُونا تُو ره هِدایَت مُونه،
غَیتِیکه خاو مُونی، اُونا از تُو نِگاه​بانی مُونه،
و وختِیکه بیدار مُوشی، اُونا قد تُو گب مِیزَنه.
‏23 چُون اَمر مِثلِ چِراغ اَلّی
و پَند رقمِ نُور وَری اَسته،
و سرزنِشی که بَلدِه اِصلاح کدو یَه تُو ره سُون راهِ حَیات مُوبَره.
‏24 اِی چِیزا تُو ره از خاتُونِ بَدکاره
و از زِبونِ لَخشُمِ ازُو دُور نِگاه مُونه.
‏25 دَ دِل خُو عاشقِ نُوربَندی ازُو نَشُو
و نَه ایل که کِرپَکای شی تُو ره گِرِفتار خُو کُنه؛
‏26 چُون خاتُونِ فاحِشه تُو ره مُحتاجِ یگ لُغمه نان مُونه
و زَنِ یَگو کسِ دِیگه جانِ عزِیز تُو ره شِکار مُونه.
 
‏27 آیا اُوطور کس اَسته که آتِش ره دَ بَغَل خُو بِگِیره
و کالای شی نَسوزه؟
‏28 یا اُوطور کس بَشه که دَ بَلِه قوغ راه بِگرده
و پایای شی نَسوزه؟
‏29 پس مردی که دَ بغلِ خاتُونِ همسایِه خُو دَر مییه
ام امُو رقم اَسته،
چُون کسی که دَمزُو رقم خاتُو دِست بِزنه بے​جَزا نَمُومَنه.
‏30 اگه کسی از خاطرِ گُشنَگی دِست دَ دُزی بِزنه
مردُم اُو ره سرزنِش نَمُوکُنه.
‏31 لیکِن اگه گِرِفتار شُنه، هفت برابر تاوو مِیدیه،
حتیٰ اگه تمامِ مالِ خانِه خُو ره ام از دِست بِدیه.
‏32 کسی که زِنا کُنه بےعقل اَسته،
اُو خود خُو ره تَباه مُونه،
‏33 اُو لَت-و-کوب شُده بے​آبرُوی مُوشه
و رَسوایی ازُو هیچ وخت پاک نَمُوشه،
‏34 چراکه از غَیرَتِ مرد، شِدَّتِ قار پَیدا مُوشه
و اُو دَ روزِ اِنتِقام رَحم نَمُوکُنه.
‏35 اُو دَ هیچ رقم تاوو راضی نَمُوشه
و هر قدر پَیسِه کَلو ام که بِدی، قبُول نَمُونه.