
361. Zu-bedr n paad ne a soaba, ka rẽ, yel-bedr ka paad ne a soab ye.
Bilgri : Yaa saglg la belsgo, ne ned yell sẽn pake.
Celui qui a une grosse tête ne peut pas s'en débarrasser, mais quelqu'un qui a un grave problème peut en trouver la solution.
Signification : Conseil et consolation à l'endroit de celui qui traverse des épreuves.
He who has a big head cannot get rid of it, but someone who has a serious problem can find the solution.
Meaning: Advice and consolation to the one who is going through trials.
362. Buk-ma, la f ra sɩɩs-ma.
Bilgri : a) Ned sẽn dat tɩ b sagl-a, la b ra gom tɩ ned wʋm ye.
b) Ned sẽn dat tɩ b sõng-a la b ra sagl-a ye.
Mets-moi sur le dos, mais ne me touche pas.
Signification : a) Quelqu’un qui veut qu’on le conseille et ne veut que quelqu'un entende ce qu'on lui dit.
b) Quelqu’un qui veut qu’on l’aide sans lui donner des conseils.
Put me on my back, but do not touch me.
Meaning: a) Someone who wants to be advised and does not want anyone to hear what is said.
b) Someone who wants help without giving advice.
363. Sãan so a kẽnd la a ka so a kuilb ye.
Bilgri : Sãan sã yi a zakẽ, a sẽn be zĩig ning rãmbã n so-a ne a weerã fãa.
L'étranger est maître de son voyage, mais n'est pas maître du jour où il retourne chez lui.
Signification : Quand quelqu’un est en voyage, ce sont ses hôtes qui sont maître de lui et de son temps.
The stranger is master of his journey, but is not master of the day he returns home.
Meaning : When someone is on a journey, his hosts are the masters of him and his time.
364. Be neb warb n yãt kilsgu.
Bilgri : Sẽn tar sõangd gomda a sẽn data.
C’est celui qui à des supporters qui obtiennent qu'on l’acclame quand il danse.
Signification : Celui qui a des supporters dit ce qu’il veut.
He who has supporters gets cheered when he dances.
Meaning: He who has supporters says what he wants.
365. Pondr pʋɩɩr ka rʋʋd tɩɩg ye.
La part réservée au crapaud ne se met pas sur un arbre.
The part reserved for the toad is not put on a tree.