فصلِ دَهُم
رَیی کدونِ هفتاد پَیرَو
‏1 بعد ازُو مَولا هفتاد نفرِ دِیگه ره تعیِین کد و اُونا ره دُو دُو نفر پیشلون خُو دَ هر شار و جایی که خود شی رفتَنی بُود رَیی کد. ‏2 پیش از رَیی کدو اُو دَزوا گُفت: ”حاصِل کَلو اَسته، لیکِن کارگر کم. امزی خاطر از صاحِبِ حاصِل خاهِش کُنِید که کارگرا ره بَلدِه جم کدونِ حاصِل خُو رَیی کُنه. ‏3 حَرکت کُنِید. اینه، ما شُمو ره مِثلِ باره‌گو دَ مینکلِ گُرگا رَیی مُونُم. ‏4 خلطِه پَیسه، بوغچه و چپلی قد خُو نَبرِید و قد هیچ کس دَ راه سلام-و-علَیک نَکنِید.
‏5 دَ هر خانِه که داخِل مُوشِید، اوّل بُگِید: ’سلامَتی-و-آرامِش دَمزی خانه بَشه.‘ ‏6 اگه دَ اُونجی یگ آدمِ صُلح‌طلب بَشه، سلام شُمو دَ بَلِه ازُو قرار مِیگِیره؛ لیکِن اگه نَبَشه، سلام شُمو پس دَ خودون شُمو مییه. ‏7 دَمزُو خانه بُمَنِید و هر چِیزی که مِیدیه بُخورِید و وُچی کُنِید، چراکه کارگر حقدارِ مُزد خُو اَسته. پس خانه دَ خانه نَگردِید.
‏8 دَ هر شارِ که داخِل مُوشِید و مِینگرِید که قد شُمو خوش‌آمَد مُونه، اوخته هر چِیزی ره که دَ پیش شُمو ایشت، بُخورِید؛ ‏9 و ناجورای ره که دَ اُونجی اَسته شفا بِدِید و دَزوا بُگِید که ’پادشاهی خُدا دَز شُمو نزدِیک شُده.‘ ‏10 مگم دَ هر شارِ که داخِل مُوشِید و مِینگرِید که قد شُمو خوش‌آمَد نَمُونه، اوخته دَ کُوچه_های شی رفته بُگِید: ‏11 ’حتیٰ خاکِ شار شُمو ره که دَ بَلِه پایای مو شِشته، دَ خِلاف شُمو ٹَک مِیزَنی. مگم بِدَنِید که پادشاهی خُدا نزدِیک شُده.‘ ‏12 ما دَز شُمو مُوگُم که دَ روزِ قضاوَت بَلدِه سَدُوم مَجازات سُبُکتَر مُوشه نِسبَت دَ امزُو شار.
سرزنِشِ مردُمای بے​ایمان
‏13 وای دَ حال تُو اَی خورَزِین! و وای دَ حال تُو اَی بَیت-صَیدا! چُون مُعجزای که دَ مَنِه ازشُمو ظاهِر شُد، اگه دَ صُور و صَیدون ظاهِر مُوشُد، اُونا غَدر وخت پیش پلاس مُوپوشِید و دَ خگِشتر شِشته توبه مُوکد. ‏14 مگم آلی دَ روزِ قضاوَت بَلدِه صُور و صَیدون مَجازات سُبُکتَر مُوشه نِسبَت دَز شُمو. ‏15 و تُو، اَی کَفرناحُوم، آیا تا آسمو سر تُو بِلند مُوشه؟ نَه، تُو دَ قارِ عالمِ مُرده_ها سرنِگون مُوشی!
‏16 کسی که از اَید شُمو شُنه، از اَیدِ ازمه شُده و کسی که شُمو ره رَد کُنه، مَره رَد کده و کسی که مَره رَد کُنه، امُو ره رَد کده که مَره رَیی کده.“
پس اَمَدونِ هفتاد پَیرَو
‏17 و اُو هفتاد پَیرَو دَ خوشی پس اَمَده گُفت: ”یا مَولا، دَ نامِ ازتُو حتیٰ جِنیات ام از اَید مو مُوشه.“ ‏18 عیسیٰ دَزوا گُفت: ”ما شَیطو ره دِیدُم که مِثلِ آتِشَک از آسمو تاه اُفتَد. ‏19 اینه، ما دَز شُمو قُدرت-و-اِختیار دَدیم که دَ بَلِه مار_ها و گژدُم_ها لَغه کُنِید و دَ بَلِه تمامِ قُدرت_های دُشمو زور بَشِید؛ و هیچ چِیز دَز شُمو ضرَر رَسَنده نَمِیتَنه. ‏20 مگم بَلدِه ازی خوشی نَکنِید که ارواحِ ناپاک از اَید شُمو مُوشه، بَلکِه بَلدِه ازی خوشی کُنِید که نام_های شُمو دَ عالمِ باله نوِشته شُده.“
اِختیاراتِ مسیح
‏21 دَ امزُو غَیت عیسیٰ دَ وسِیلِه روح اُلقُدس خوشی کده گُفت: ”اَی آته، صاحِبِ آسمو و زمی، از تُو شُکرگُزاری مُونُم که اِی چِیزا ره از آدمای دانا و هُوشیار تاشه کدے و بَلدِه بچکِیچای ریزه بَرمَلا کدے. اَرے اَی آته، چُون خاست-و-اِرادِه ازتُو امی بُود.
‏22 آتِه مه تمامِ چِیزا ره دَز مه تسلِیم کده؛ هیچ کس نَمِیدَنه که باچه کِی اَسته بَغَیر از آته و امی رقم هیچ کس نَمِیدَنه که آته کِی اَسته بَغَیر از باچه و بغَیر از کسای که باچه بِخایه دَزوا بَرمَلا کُنه.“
‏23 اوخته رُوی خُو ره سُون یارای خُو دَور دَد و تاشَکی دَزوا گُفت: ”نیک دَ بَختِ چِیمای شُمو که امُو چِیز ره مِینگره که شُمو مِینگرِید. ‏24 چُون ما دَز شُمو مُوگُم که غَدر پَیغمبرا و پادشایو آرزو دَشت که چِیزی ره که شُمو مِینگرِید بِنگره، ولے نَدِید و چِیزی ره که شُمو مِیشنَوِید بِشنَوه، مگم نَشِنِید.“
مُهِم​تَرِین حُکم
‏25 دَ امزُو غَیت یگ عالِمِ شریعت باله شُده بَلدِه آزمایش از عیسیٰ سوال کد: ”اُستاد، ما چی کار کنُم تا صاحِبِ زِندگی اَبَدی شُنُم؟“ ‏26 اُو دَز شی گُفت: ”دَ تَورات چی نوِشته یَه؟ و تُو اُو ره چی رقم میخانی؟“ ‏27 اُو دَ جوابِ عیسیٰ گُفت: ”خُداوند، خُدای خُو ره قد تمامِ دِل و تمامِ جان و تمامِ قُوَت و تمامِ عقل خُو مُحَبَت کُو و همسایِه خُو ره رقمِ خود خُو اَلّی دوست دَشته بَش.“a ‏28 عیسیٰ دَزُو گُفت: ”تُو جوابِ دُرُست دَدی. امی ره انجام بِدی و تُو زِنده مُومنی.“ ‏29 لیکِن اُو که می​خاست خود ره حق ثابِت کُنه از عیسیٰ پُرسان کد: ”همسایِه مه کِی اَسته؟“
قِصِّه عیسیٰ دَ بارِه یگ سامِری نیکوکار
‏30 عیسیٰ دَ جواب شی گُفت: ”یگ آدم از اورُشَلیم طرفِ شارِ اَریحا مورفت که دَ دِستِ دُزا اُفتَد. اوخته اُونا اُو ره لُچ کده لٹ-و-کوب کد و نِیم جان ایله کده رفت. ‏31 تصادُفی، یگ پیشوا امزُو راه تیر مُوشُد. وختِیکه امُو نفر ره دِید، از دِیگه بغلِ راه تیر شُد. ‏32 امی رقم یگ لاویb ام وختِیکه دَ اُونجی اَمَد و اُو ره دِید، از دِیگه بغلِ راه تیر شُد. ‏33 لیکِن یگ مُسافِر وختِیکه دَ نزدِیکِ ازُو اَمَد و اُو ره دِید، دِل شی دَ حالِ ازُو سوخت. ‏34 اوخته دَ پیش شی اَمَده زَخمای ازُو ره قد شراب شُشت و روغو چرب کده بسته کد. بعد ازُو اُو ره دَ بَلِه اُلاغ خُو سوار کده دَ مُسافِرخانه اَوُرد و از شی نِگاه​داری کد. ‏35 روزِ دِیگِه شی نفرِ سامِری دُو دِینار ره بُر کده دَ صاحِبِ مُسافِرخانه دَد و دَزُو گُفت: ’اِی آدم ره خُوب نِگاه کُو و هر قدر که کَلوتر ازی خَرچ کُنی، وختِیکه پس اَمدُم دَز تُو مِیدُم.‘
‏36 آلی دَ نظر تُو کُدَمِ امزی سِه نفر همسایِه امزُو آدم بُود که دَ دِستِ دُزا اُفتَدُد؟“ ‏37 عالِمِ شریعت گُفت: ”امُو کسی که دَزُو دِلسوزی کد.“ اوخته عیسیٰ دَزُو گُفت: ”بورُو، تُو ام امُو رقم کُو.“
مُلاقاتِ عیسیٰ دَ خانِه مَرتا و مریَم
‏38 دَ حالِیکه اُونا مورَفت، عیسیٰ دَ یگ آغِیل داخِل شُد و دَ اُونجی یگ خاتُو دَ نامِ مَرتا اُو ره دَ خانِه خُو مِهمو کد. ‏39 مَرتا یگ خوار دَشت دَ نامِ مریَم. مریَم دَ پیشِ پای عیسیٰ شِشتُد و تورِه شی ره گوش مُوکد.
‏40 لیکِن مَرتا که بخاطرِ کارای کَلو هُوشپَرَک شُدُد دَ پیشِ عیسیٰ اَمَده گُفت: ”یا مَولا، آیا مُتَوَجِه نِیَستی که خوار مه مَره تنها ایله کده تا تمامِ کار ره ما انجام بِدُم؟ پس اُو ره تُش کُو که قد مه کومَک کُنه.“
‏41 مگم عیسیٰ دَ جواب شی گُفت: ”مَرتا، مَرتا! تُو دَ وسِیلِه چِیزای کَلو هُوشپَرَک و وَرخطا مُوشی، ‏42 لیکِن فقط یگ چِیز لازِم اَسته؛ و مریَم امُو حِصِّه خُوب ره اِنتِخاب کده که ازُو گِرِفته نَمُوشه.“