21
O Isaak well boldo
1 Un o baro Dewel bistras i Sara gar. Un job rikras peskro lab. 2 Un i Sara was an wawar koowa. Un joi anas o Abrahameske an leskro phurepen i tchawes ap i phub, an ko tsiro, har o Dewel lenge penas. 3 Un o Abraham das peskro tchawes, kai i Saratar boldo was, ko lab Isaak. 4 Ap o ochtato diwes tchinas job peskro tchawes Isaak, jaake har o Dewel leske penas. 5 O Abraham his sheel bersh phuro, har peskro tchawo Isaak boldo was. 6 Un i Sara penas: “O Dewel das man i sapen. Hakeno, kai shunella, hoi mange djas, sal mantsa. 7 Koon penals ap o Abrahameste, te dell i Sara i ternepen i betch te pijell? Un me anom leske an leskro phurepen i tchawes ap i phub.”
8 Un ko tchawo was bareder un pijas buder gar ap i betch. Ap ko diwes, har job buder gar ap i betch pijas, kras o Abraham i baro chapen. 9 Un o Abrahameskro tchawo Ismael, koleskri dai i Hagar dran o them Egiptia his, kowa sanas pral o Isaak. Un i Sara dikas kowa. 10 Koi penas joi ap o Abrahameste: “Trade kol budepaskretsa peskro tchaweha krik, te lell lakro tchawo pal maro merepen tchi kolestar, hoi maro hi. Te lell o Isaak kokres halauter.”
11 Ko rakepen his gar mishto an o Abrahameskre jaka. O Ismael his ninna leskro tchawo. 12 Koi penas o Dewel ap o Abraham: “Ab gar chojedo pral kowa, hoi i Sara pral tiro tchaweste Ismael un leskri dai penas. Shun ap late un kre halauter, hoi joi tuke penell. O Isaak well o dad kol tchawendar, kolendar me tuke penom, te dap len tut. 13 Ko tchawo, koleskri dai i budepaskretsa hi, kowa well ninna o dad jaake bud menshendar, te wenn lendar i natsjona. Kowa krau doleske, kai job tiro tchawo hi.”
14 Sik taissarlakro stas o Abraham pre, las maro un i gono pherdo pani un tchiwas kowa i Hagar ap o phiko, das late ninna o tchawes, un bitchras len pestar krik. Koi djas joi peske un nashas trujel an o mulo tato them pash o foro Beersheba. 15 Har len kek pani buder his, tchiwras joi kol tchawes tel i burra. 16 Un beshas pes i tselo kotar lestar. Joi penas peske: “Me nashte dikau kowa gar, har miro tchawo merella.”
Har joi kote beshdo his, rowas joi soreles. 17 Un o Dewel shunas ko tchaweskri gole. Un o Debleskro bolepaskro das i Hagar gole dran o bolepen un penas ap late: “Hoi hi tut, Hagar? Ma traash! O Dewel shunas ko tchaweskri gole, kote kai job tchiddo hi. 18 Dja pash tiro tchaweste un hade les pre! Un le les ap o wast. Me kamau te well job o dad bud menshendar, te wenn lendar i natsjona.”
19 Un o Dewel kras lake i jaka pre. Un joi dikas i tikno pani, djas kote, kras ko gono pherdo pani, un das kol tchawes te pijell. 20 Un o Dewel his kol tchaweha. Un job was baro un djiwas an o mulo tato them, un was i mursh, kai haiwas mishto karje te dell i bogeha. 21 Un job djiwas an ko mulo tato them, hoi kharella ‘Paran’. Un leskri dai las leske i romni dran o them Egiptia.
O Abimelech well pash o Abrahameste
22 An ko tsiro was o Abimelech peskro pralstuno lurdeha Pichol pash o Abrahameste un penas ap leste: “O Dewel hi tuha an halauter, hoi tu kreh. 23 Kanna de tut sowel ap o Debleste, te chochess man gar, witar gar mire tchawen un kolengre tchawen. Me homs tuke latcho. Ab tu ninna latcho ap mande un ap ko them, kai tu djiweh.”
24 Penas o Abraham: “Me dau man sowel koi pre. 25 Tumendar kamau te djinell, hoske tire budepangre mari brunna krik lan.”
26 Koi penas o Abimelech: “Me djinau gar, koon kowa kras. Mange was tchi penlo, gar tutar, witar gar i wawarendar. Kau diwes shunau kowa o ersto kopo.”
27 Koi las o Abraham bakre un grumja, un das len o Abimeleches. Un jon dan pengro wast koi pre, kai kek o wawares chochella. 28 Un o Abraham rodas efta terne bakre win, un tchiwas len ap i rig. 29 Koi putchas o Abimelech: “Hoi kreh tu kol efta terne bakrentsa, kai tchiwal ap i rig?”
30 O Abraham penas: “Kol efta terne bakre less tu mandar. Jaake sikreh, kai me koi brunna krom, un koja miro hi.” 31 Dran kowa kharella koi platsa, kai dan pen kol dui sowel, Beershebaa.
32 Jaake dan le pengro wast koi pre an Beersheba, kai kek o wawares chochella. Pal kowa djas o Abimelech un peskro pralstuno lurdo Pichol pale an ko them, kai i Filistarja djiwenna.