Kamus Balantak - Indonesia
Alusna Alaata'ala: Koikoimo tia Alus Molinas.
\it Roh Allah: Sama dengan Roh Kudus.
Ayal: Taa' kani'i pakeon bo pangaan upa-upa men toa'ion koi ko'oloana mata sianta upa nambauri sambana; koimo montoa'i tobui, lealaa, pae na sawa men na babar balaki'.
\it Keadaan Pandangan: Kata ini dipakai untuk menyebut sesuatu yang dilihat sejauh mata memandang tidak ada sesuatu yang lain misalnya: pandangan ke laut, ke angkasa, padi di sawah dalam hamparan yang luas.
Batadean/Batotoal: Munguwurungkon wurung men sian pore na mian men komaso' pataka munsumpa' kada' mian iya'a mungurumpaki kosilaka'an.
\it Mengutuk: Mengucapkan kata yang tidak pantas pada orang yang dibenci sampai dengan mengucapkan sumpah agar orang yang dibenci itu mengalami kecelakaan.
Bingilan: Koikoimo tia tabingal kabai men ngaanon bolongoli. Mian men bude' mangala bantilina mian sambana.
\it Degil: Sama dengan keras tengkuk atau yang disebut keras kepala.
Doso: Men ngaanon “doso” kani'i mase mingilimang men sian sida limangon koimo pookikira'i simbaya' moro'one kabai simbaya' wiwine.
\it Tabu: Yang disebut “doso” disini adalah melakukan hal yang tidak patut dilakukan misalnya: berahi terhadap sesama laki-laki atau sesama perempuan.
Ibiliis: Ngaanna tanaasna meena. Piile' Matius 9:34.
\it Iblis: Nama dari pemimpin atau penghulu setan. Lihat Matius 9:34.
Kadiiman: Mian men minginti'i mangarat upa-upa men bo sida na tutuo'na mian, kabai upa men nenggeoi mian.
\it Tukang Sihir: Orang yang dapat mengartikan hal-hal yang akan terjadi dalam hidup manusia atau hal yang menyebabkan orang jatuh sakit atau apa yang akan terjadi di dunia ini. Orang yang menjadi tukang sihir hanya orang yang diberi pengetahuan oleh jin.
Kelai: Kakaan tia intom antok mataak kabai mamata' men rookonon bona santuo'na mian, diim, tombono tano' kabai na meena.
\it Sesajen: Makanan dengan lauk pauk daging masak atau mentah yang dipersembahkan kepada roh orang mati, jin, tuan tanah atau setan.
Kulaluk: Koikoimo tia tambaga.
\it Kuningan: Sama dengan tembaga.
Kupangon: Mian men biai' apu'una nuurna, rombia'na, kabai biai' a mosonina tia doi'na.
\it Berharta: Orang yang mempunyai banyak pohon kelapa, rumbia, atau banyak menpunyai emas dan uang.
Laiganna Alaata'ala: Men ningaan “Laiganna Alaata'ala” kani'i tongko' sa'angu' men isian na Yerusalem, ia poosasala' tia Laigan Bakitumpuan kabai men ngaanonta koini'i garedaan.
\it Rumah Allah: Yang disebut “Laiganna Alaata'ala” ini hanya satu yang ada di Yerusalem, tidak sama dengan “Rumah Kebaktian” atau yang sekarang disebut “gereja”.
Lampingon: Mian men pikiranna sianmo matotong gause kuasaionna meena, koikoimo tia lakitonna meena.
\it Kerasukan: Orang yang pikirannya tidak waras lagi karena sudah dikuasai setan, sama dengan dirasuk setan.
Layaon: Matakut men dodoa tuu'.
\it Takut: Ketakutan yang berlebih.
Lee': Na wurung Balantak isian toropii kaliangan a pangaanna mian koimo: nanat, susuran ka' palaun.
\it Keturunan: Dalam bahasa Balantak ada beberapa macam istilah yang digunakan untuk menyebut “keturunan” (seperti nanat, susuran, dan palauan).
Mangalame-lame'i: Mian men mompore-porei tundunanna kada' mian sambana sida parasaya na upa men tundunonna iya'a.
\it Berkata muluk: Orang yang berkata manis supaya orang lain menjadi percaya atas apa yang dikatakannya itu.
Mianna Alaata'ala: Mian men parasaya na Alaata'ala koikoimo tia mianna Tumpu. Mian men mongololoikon posuu'na Alaata'ala.
\it Umat Allah: Orang yang percaya pada Allah sama dengan umat Tuhan. Orang yang menuruti perintah Allah.
Mianna Dunia: Taa' kani'i na Alkitaap nipake bo pangaan mian men sian parasaya na Alaata'ala, kabai mian men tongko' mongololoikon pingkira'na susuung.
\it Orang-orang duniawi: Kata ini dalam Alkitab dipakai untuk menyebut orang yang tidak percaya pada Allah atau orang yang hanya menuruti keinginannya sendiri.
Mingirigai: Momosuu' mian tia noa mapanas men sianta dauga' pootarai lino-linoan; malia' sida na mian men poosinga' samaya.
\it Mendesak: Menyuruh orang dengan hati yang panas tanpa memberikan kebijaksanaan lagi; sering terjadi pada orang yang menagih hutang.
Mongoloingikon pisuu: Mingilimang koi pingkira'na noa tontuko na araasanna mosa'angu' waka.
\it Melampiaskan nafsu: Melakukan sesuai keinginan hati terutama dalam hal berhubungan badan.
Monsoosa': Taa' kani'i tongko' pakeon bo pangangga'i Alaata'ala kabai tomundo' koikoimo tia minsindua.
\it Menyembah: Kata ini hanya dipakai untuk menghormati Allah atau raja sama dengan menyanjung.
Montololoki: Taa' kani'i pakeon kalu isian mian men samayoan na mian sambana kasee samayana iya'a sianmo pokoonna bayaron, komburi'na isian mian men maloos a noana mangalawei mambayarkon.
\it Menebus: Kata ini dipakai kalau ada orang yang mempunyai hutang pada orang lain tetapi hutangnya itu tidak mampu dibayarnya lagi, kemudian ada orang yang rela hati membantu melunasi hutangnya itu.
Nokumakaase': Mian men mokisabole-bolei na upa men pa'ase'onna kasee taasi' tia sasalan men mamakisaa.
\it Momohon dengan sangat; Orang yang sangat mengharapkan permintaannya harus dikabulkan tetapi bukan dengan unsur memaksa.
Pakom: Koi pinginti'ina minti-minti'i, na lalomna tano' balaki' kani'i isian soosoodo sa'angu dodongoan men ngaanon “pakom”. Na pinginti'ina i raaya'a dodongoan kani'i sianta upa men momoko mamalaui ka' mondodongoi gause alalom tuu'.
\it Jurang maut: Menurut pemahaman orang tua, di bagian bawah bumi ini, ada lagi satu tempat tinggal yang disebut “pakom”. Dalam pemahaman mereka tempat ini tidak ada satu mahlukpun yang dapat turun ke bawah dan mendiaminya karena sangat dalam.
Sarop: Aso-asok koimo bolusukon, bobuno', lemo', manggis (na Balantak Lamala Barat ngaanonna i raaya'a “Ayop”).
\it Jenis tanam tahunan: Tanam-tanaman seperti durian, langsat, lemon, manggis (di bahagian Balantak Lamala Barat mereka menyebut “Ayop”).
Sian tiidoona: Taa' kani'i tongko' pakeon bo pangaan mian men mangawawau upa-upa kabai se' balimang kasee sian minginti'i mingimamat upa men bo kosilaka'anna wakana.
\it Tidak berakal budi: Kata ini hanya digunakan untuk mengatakan orang yang membuat sesuatu atau bekerja tetapi tanpa memperhitungkan hal yang akan membahayakan dirinya.
Siinsiing: Ngaanna giigii' men tumuo' minoa na morio' pataka moola' men tumuo' na tano' balaki' kabai na lealaa.
\it Mahluk: Nama dari semua yang hidup bernafas dari kecil sampai yang besar yang hidup di bumi atau di angkasa.
Tano' Maleas: Tano' men sianta kau nuntuo'i, rakutpo marepa tumuo'.
\it Padang gurun: Tanah yang tidak ditumbuhi pohon, rumputpun sulit untuk hidup.
Tarabut: Mian men lumakit na duangan pake kadut rumingkat na dodongoan sa'angu' mae' na dodongoan sambanaan.
\it Berlayar: Orang yang naik perahu layar berangkat dari satu tempat ke tempat yang lain.
Timbaani': Koikoimo tia popiala.
\it Perumpamaan: Sama dengan kiasan.
Todoo: Taa kani'i aratina koikoimo tia “rokot”. Kasee taa' iya'a tongko' pakeon na baleba', boyus kabai usan.
\it Redah: Kata ini artinya sama dengan “teduh”. Tetapi kata ini hanya digunakan pada angin ribut, angin badai dan hujan.